国学666 » 《资治通鉴》 » 唐纪 » 唐纪五十一 > 唐纪五十一 翻译

唐纪五十一 翻译

起阏逢阉茂(公元794年)六月,尽上章执徐(公元800年),凡六年有奇。

德宗神武圣文皇帝十

贞元十年(甲戌,公元794年)

六月壬寅朔日,昭义节度使李抱真逝世。他的儿子殿中侍御史李缄与李抱真的表外甥元仲经商议谋划,决定暂时不对外宣布死讯,假造李抱真的表章,要求朝廷把节度使这一职务授给李缄;又假造他父亲的书信,派遣副将陈荣去找王武俊借钱借粮。王武俊生气地说:“我和你的父亲交情深厚,是想共同为朝廷尽力,岂能与你共同作恶!听闻你的父亲已经逝世,你竟然敢不等朝廷的任命便自立节度使,还敢告诉我,向我求助!”他让陈荣回去,并把这些质问与责备传达给李缄。

昭义步军都虞候王延贵,是汝州梁地人,历来以见义勇为出名。皇上知道李抱真已经去世,便派遣中使第五守进前去观察事态的变化,并且把军中事务委托给王延贵处理。第五守进来到上党时,李缄声称李抱真身患重病无法起身接见。过了三天,李缄才全副武装地去见第五守进,第五守进对他说:“朝廷知道李相公已经去世了,命令王延贵暂时掌管军中事务。你最好还是宣布丧事为你父亲服丧守孝吧。”李缄非常吃惊,出来之后,他对诸位将领说:“朝廷不让我掌管军中事务,诸位意下如何?”将领们没人回答他。李缄害怕了,回去便将李抱真的死讯公布于众,将节度使的印信和库房钥匙交给监军。第五守进召来王延贵,口头宣布诏旨,命令王延贵任职,催促李缄回到东都洛阳。元仲经外出逃跑,王延贵把一切罪责全部归给元仲经,将其逮捕并杀死。皇上下诏任命王延贵暂且掌管昭义军中事务。

云南王异牟寻派他的弟弟凑罗楝献上地图、土产贡品以及吐蕃所给的金印,请求恢复南诏的国号。癸丑日,皇上将祠部郎中袁滋任命为册南诏使,赐给他以银作底的金印,上面的印文写着:“贞元册南诏印”。袁滋来到云南,异牟寻面跪着向北方接受册书和金印,叩头再拜,之后便设宴招待使者,拿出玄宗赏赐的银平脱、马头盘这两样展示给袁滋看。他还指着年迈的吹笛者与歌女说:“皇帝所赐的《龟兹乐》乐工,只剩下这两个人还在。”袁滋说:“南诏应该深深反思祖先与唐室的亲密关系,子子孙孙尽忠于唐朝。”异牟寻下拜说:“怎么敢不谨慎奉行使者的命令!”

皇上赐给义武节度使张昇云新名茂昭。

御史中丞穆赞弹劾度支部门的官吏贪赃的罪行,裴延龄想为他们开脱,穆赞不肯依从。裴延龄便诬陷他,把他贬为饶州别驾,朝廷百官都畏惧裴延龄,不敢正眼相看。穆赞,是穆宁的儿子。

韦皋上书报告在峨和城击败吐蕃。

秋季七月壬申朔日,皇上任命王延贵为昭义留后,赐予他新名虔休。

昭义行军司马、摄洺州刺史元谊听闻王虔休做留后,心里不满,上表请求将磁州、邢州、洺州另外划为一个节镇。昭义的精锐兵马大多屯驻于山东,元谊赐予士兵丰厚的待遇以取悦他们。皇上数次派遣中使劝导他,但他都不听从。

临洺的守城将领夏侯仲宣率领全城归附王虔休,王虔休派遣磁州刺史马正卿督促副将石定蕃等人率兵五千进攻洺州。石定蕃带领其二千部众投奔元谊,马正卿撤退返回。皇上下诏将元谊任命为饶州刺史,元谊不肯上任。王虔休亲自率兵攻打元谊,还引来洺水灌城。

黄少卿攻陷钦、横、浔、贵等州,又在邕州攻打孙公器。

九月,王虔休将元谊的兵马击退,占领鸡泽城。

裴延龄上奏说官吏数量过多,从现在起缺员可以暂时不必补充,收回这部分俸禄用以填充国库。皇上想要修建神龙寺,需五十尺长的松木,但找不到。裴延龄说:“我近来在同州发现一个山谷,山谷里有几千株树木,高度都可以达到八十尺。”皇上说:“开元、天宝年间在京城附近寻求上好的木材况且找不到,现在怎么会有?”裴延龄回答说:“上天生出珍贵的木材,当然是等到圣明的君主出世时才会让人发现,开元、天宝期间去哪找呢!”

裴延龄上奏道:“左藏库管理的物品多有遗失,近来检阅使去放置账簿,竟然在灰尘里找到十三万两银子,那些布帛杂物价值超过一百万。这都是已经丢弃的东西,现在成为额外的收入,应该悉数搬入杂库以供给陛下另外下令支用。”太府少卿韦少华不服,便上表说:“这些均为每个月申报上奏的现存物品,请加以推究细查。”主持政务的长官请求命令三司详细加以核查。皇上没有答应,但也不怪罪韦少华。裴延龄当面回答皇上提出的问题时,肆意说些离奇古怪的话,都是大家所不敢说,也从来没有听说过的,裴延龄却把这类事情说得天衣无缝。皇上也知道裴延龄的荒诞虚妄,但因他喜好诋毁他人,希望从他那里听到一些外间的事情,所以对他亲爱厚待。

群臣畏惧裴延龄得到宠爱,没人敢发言反驳,只有盐铁转运使张滂、京兆尹李充、司农卿李铦由于所负的职责与裴延龄有关,所以时而指证他的虚妄,而陆贽自己担当起弹劾裴延龄的责任,每天陈说他不可任用的理由。十一月壬申日,陆贽上书极力陈述裴延龄的邪恶奸诈,历数其罪状,大略说:“裴延龄以聚敛财物为长远的策略,将诡诈妄为认为是高明的治国方略,将收刮民财、聚集怨恨当作不顾自身的忠心,将花言巧语、专进谗言当作竭尽臣下的操守,汇总典籍里丑恶的东西当作是自己的智谋与权术,冒犯圣哲所告诫的事情并作为自己的品行和才能,可以称他为尧代的共工,鲁国的少正卯。探求他有害国家的不法行为,一天天一月月地滋长,隐秘着的事情固然没有完全彰显出来,已经败露的事情尤其难以数说。”他又说:“倘若陛下认为他蒙受诽谤,那么诚然应当尽快为他分辩明白。陛下如果知道他是无良之辈,又怎么可以为他容忍掩饰呢!”他又说:“陛下姑且想要保住他,对他向来不加责难诘问,裴延龄认为他能够蒙蔽迷惑陛下,不再怀有畏惧的心思。他将东边的移到西边去,便成为考课的成绩,将这里的拿到那里去,便称为额外的收入,如此愚弄朝廷,简直有如儿戏。”他又说:“裴延龄虚伪诡诈的才能,诬陷毁谤的言辞,遇事便要表现,随口便要说出,没有一天不是这样,没有一时不是在做这种事情,难以一一陈述出来。”他又说:“昔日赵高指鹿为马,我认为鹿与马,就事物的常理来说还属于同一类,怎么能比得上裴延龄掩饰存在的东西说是没有,将不存在的东西说成是存在的呢?”他又说:“裴延龄的凶恶虚妄,传遍全国,上自公侯卿相等陛下亲近的大臣,下至地位低下的人们,议论纷纷的,何止成千上万,但能为此事进言的,又有几个人!我以卑贱低微之身,担当着宰相大臣的职责,情感在我心中激荡,虽然不想再谈论此人但我还是不能这么沉默啊。”此书上奏以后,皇上很不高兴,对裴延龄反而更加厚待。

十二月,王虔休乘着河水冰封之际越过城壕,急攻洺州。元谊派兵迎战,王虔休无法取胜,只好撤回,傍晚冰雪融化,有一大半士兵死去。

中书侍郎、同平章事陆贽由于皇上对他重视优待,凡有不同意的事情,经常竭力争议。有些跟他亲近的人规劝他说这么做太过锋芒毕露,陆贽说:“我上不负天子,下不负平生所学,其他事情没有值得忧虑的。”裴延龄每天在皇上面前说陆蛰的短处。赵憬出任宰相,实际是陆贽推荐的,很快他便对陆贽有不满意的地方,便悄悄把陆贽指责裴延龄缺点一事告诉给裴延龄,所以裴延龄更能将计就计,从此皇上只相信裴延龄而不再赞成陆贽。陆贽和赵憬约好了到皇上面前极力陈述裴延龄的邪恶,皇上的怒气在脸上表现出来,赵憬却沉默不语。壬戌日,陆贽被贬为太子宾客。

起初,勃海文王大钦茂逝世,儿子大宏临死得早,族弟大元义即位。大元义猜忌暴虐,国中的人们将他杀死,拥立大宏临的儿子大华屿,是为成王,更改年号为中兴。大华屿去世,又拥立大钦茂的小儿子大嵩邻,是为康王,更改年号为正历。

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:周纪一 翻译