国学666 » 《资治通鉴》 » 唐纪 » 唐纪六十七 > 唐纪六十七 翻译 > 第6节

唐纪六十七 翻译 第6节

辛酉日,张玄稔来到彭城,领兵包围,屯兵不进攻,先晓谕城头上的人说:“朝廷只诛杀叛贼的同党,不会伤害好人,你们为什么为叛贼守城呢?如果还在犹豫,在很短的时间内,你们和叛贼就都要成为砧板上的鱼肉了!”于是守城的士兵逐渐有人脱去铠甲抛下兵器出城投降。崔彦曾的老部下路审中打开城门接纳官军,庞举直、许佶率领党羽退守小城,太阳偏西时,叛贼的党羽从北门出逃,张玄稔派兵追击,将庞举直、许佶斩首,其他党羽大多跌进水中溺死,官军搜捕最初在桂州叛乱的士兵的亲属,全部斩首,有几千人被处死,终于平定徐州。

庞勋率领士兵二万人从石山向西出发,所到之处全部烧毁抢光。庚申日,康承训才知道关于庞勋的消息,率领步、骑兵八万人向西进攻,派朱邪赤心率领几千名骑兵为先锋。庞勋袭击宋州,攻破南城。宋州刺史郑处冲防守北城,贼兵知道城里有防备,就放弃宋州离开了,渡过汴水,向南劫掠亳州。沙陀兵追上来。庞勋领兵沿涣水向东撤退,将要返回彭城,受到沙陀兵的逼迫,没时间喝水吃饭,来到蕲县,将要渡河,李衮将桥拆除,部署军队阻挡贼兵。贼兵疑惑而不知道该去哪里,来到蕲县以西,官军大批集结,发兵进攻,杀死贼兵将近一万人,其他人都落水溺死,只有将近一千人投降。庞勋也死了,可是没有人认识他,几天后,才找到他的尸体。叛贼设在宿迁等地的营寨的士兵都杀死守将投降了。宋威也攻取了萧县,只有吴迥拒守的濠州还没有攻下。

冬季十月,朝廷任命张玄稔为右骁卫大将军、御史大夫。

马举攻打濠州,从夏天战斗到冬天还是不能取胜,城里的粮食吃尽,就杀人吃肉,官军深挖堑壕以多重包围圈严守。辛丑日夜里,吴迥突围逃走,马举派兵追击,几乎将贼兵全部斩杀擒获,吴迥死在招义县。

朝廷任命康承训为河东节度使、同平章事,任命杜慆为义成节度使。皇上嘉奖朱邪赤心的战功,在云州设置大同军,任命朱邪赤心为节度使,召见他,留在京城担任左金吾上将军,赐给他姓名叫李国昌,赏赐非常丰厚。朝廷任命辛谠为亳州刺史。辛谠在泗州城,突围出城接应援军和粮草,一共往返十二次。等到他担任亳州刺史时,上奏表说:“我的功劳,没有杜慆是不能成功的。”皇上赐死和州刺史崔雍,将他的家属流放到康州,兄弟五人都贬谪到远方。

皇上沉溺于宴饮,不亲自处理政务,把大事都交给路岩。路岩生活奢侈,总是收受贿赂,身边的侍从也参与政事。至德县令陈蟠叟因为上书被召见询问对策,说:“请将边咸抄家,就可以供养军队两年。”皇上问:“边咸是谁?”陈蟠叟回答说:“是路岩的亲信属吏。”皇上很生气,将陈蟠叟流放到爱州,从此没有人敢说话了。

当初,南诏派使者杨酋庆来感谢朝廷释放董成,定边节度使李师望想要激怒南诏来博取功名,于是杀死杨酋庆。西川大将痛恨李师望分裂西川辖区,暗中派人联系南诏,招引南诏进犯。李师望贪婪残暴,聚敛私人财物数以百万计,戍边的士兵怨恨愤怒,希望将他生吞活剥,他设计免去节度使一职。朝廷将他征召回京城,让太府少卿窦滂取代他出任节度使。窦滂的贪婪残暴又比李师望更厉害,所以蛮人还没有来进犯,定边军就已经困窘了。

这个月,南诏骠信酋龙倾尽全国兵力进犯,率领几万大军进攻董舂乌部,将其攻破。十一月,蛮人进犯巂州,定边军都头安再荣镇守清溪关,蛮人攻打那里,安再荣后退屯驻在大渡河北岸,和南诏军队隔河水相互射箭九天八夜。蛮人分兵开辟道路,翻越雪坡,突然来到沐源川。窦滂派兖海镇将黄卓率领五百人前去抵抗,全军覆没。十二月丁酉日,蛮人穿上兖海军士兵的衣服,假装成战败的士兵,到江岸呼叫船只,渡水后,官军才发现,南诏军于是攻陷犍为,纵兵焚烧劫掠陵、荣二州辖区。几天后,蛮军大批集结到陵云寺,和嘉州隔岸相对。嘉州刺史杨忞和定边监军张允琼部署军队抵抗。蛮人暗中派奇兵从东边的渡口过河,夹击官军,杀死忠武都将颜庆师,残余部众都溃散而去,杨忞、张允琼脱身逃走。壬子日,南诏军攻陷嘉州。颜庆师是颜庆复的弟弟。

窦滂亲自率领士兵在大渡河抵抗蛮人,南诏骠信假装派清平官几人到窦滂营中求和,窦滂和他们交谈还没有结束,蛮军就乘船只木筏争相渡河,忠武、徐宿两军列阵抵抗。窦滂很害怕,在营帐中上吊自杀。徐州将领苗全绪解开绳子,说:“都统怎么能做这种事!”苗全绪就和安再荣以及忠武军的将领部署士兵出战,窦滂就独自骑马在夜里逃走了。三位将领谋划说:“今天我们寡不敌众,明天清晨再交战,我们就会被杀光了。不如趁着夜色攻打敌人,使其惊慌混乱,然后撤退而去。”于是他们在夜里攻进蛮军营中,用弓弩乱射,蛮人大惊,三位将领竟然保全军队后离去了。蛮人进军攻陷黎州、雅州,民众逃进山谷躲藏起来,战败的官军在所到之处放火抢劫。窦滂投奔导江。邛州的军用物资和日常器物都落入乱兵手中。蛮人来到这里,城池已经空无一人,蛮人于是畅通无阻了。朝廷下诏书派左神武将军颜庆复率领士兵到前线支援。

下一篇:周纪一 翻译