国学666 » 《左传》 » 哀公 > 哀公二十二年

哀公二十二年原文解释

原文(一)

(传)

翻译(一)

(传)

原文(二)

二十二年note-name:二十二年1二十二年:公元前473年。夏四月,邾隐公自齐奔越,曰:“吴为无道,执父立子。”越人归之,大子革奔越。

翻译(二)

二十二年夏四月,邾隐公从齐国逃到越国,说:“吴国所作无道,拘押父亲而立儿子为君。”越国#-666aa;送邾隐公回国,邾太子革逃往越国。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(三)

冬十一月丁卯,越灭吴,请使吴王居甬东note-name:甬东2甬东:今浙江定海县东之翁山。。辞曰:“孤老矣,焉能事君?”乃缢。越人以归。

翻译(三)

冬十一月丁卯,越国灭亡了吴国,请让吴王住到甬东去。吴王拒绝说:“我老了,怎么能事奉君王?”于是上吊自杀。越国#-666aa;带着他的尸体回国。

原文翻译

(传)

(传)

二十二年夏四月,邾隐公自齐奔越,曰:“吴为无道,执父立子。”越人归之,大子革奔越。

二十二年夏四月,邾隐公从齐国逃到越国,说:“吴国所作无道,拘押父亲而立儿子为君。”越国#-666aa;送邾隐公回国,邾太子革逃往越国。

冬十一月丁卯,越灭吴,请使吴王居甬东。辞曰:“孤老矣,焉能事君?”乃缢。越人以归。

冬十一月丁卯,越国灭亡了吴国,请让吴王住到甬东去。吴王拒绝说:“我老了,怎么能事奉君王?”于是上吊自杀。越国#-666aa;带着他的尸体回国。

【原文注释】

〔1〕二十二年:公元前473年。»

〔2〕甬东:今浙江定海县东之翁山。

下一篇:哀公二十三年