国学666 » 《楚辞》 » 九章 » 哀郢 > 皇天之不纯命兮,何百姓之震愆?民离散而相失兮,方仲…+

皇天之不纯命兮,何百姓之震愆?民离散而相失兮,方仲春而东迁。去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。出国门而轸怀兮,甲之鼂吾以行。原文解释

【原文】

note-name:皇1皇:大。纯:正,常。不纯命:指天命反复无常。天之不纯命兮,何百姓note-name:百姓2百姓:指楚国的百姓。震愆(qiān):震恐,惊恐。之震愆?note-name:民3民:普通百姓。离散而相失兮,note-name:方4方:正当。仲春:夏历二月。仲春而东迁。note-name:去5去:离开。故乡:指郢都。就远:到远方去。故乡而就远兮,note-name:遵6遵:循、沿着。江夏:长江、夏水。夏水,长江的支流,因冬涸夏水而得名。江夏以流亡。出note-name:国7国:这里是国都、京城的意思。轸(zhěn)怀:痛心,哀痛。门而轸怀兮,note-name:甲8甲:甲日。古时以干支纪日。鼂(zhāo):通“朝”,早晨。之鼂吾以行。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

天命反复无常,为什么让百姓们惊恐万端?民众颠沛流离,亲#-666aa;失散,在这仲春二月逃向东方。离开故乡郢都走向远方,沿着长江夏水一路流亡。出了郢都城门便痛切地思念,甲日的早晨我动身向东方。

原文翻译

皇天之不纯命兮,何百姓之震愆?民离散而相失兮,方仲春而东迁。去故乡而就远兮,遵江夏以流亡。出国门而轸怀兮,甲之鼂吾以行。

天命反复无常,为什么让百姓们惊恐万端?民众颠沛流离,亲#-666aa;失散,在这仲春二月逃向东方。离开故乡郢都走向远方,沿着长江夏水一路流亡。出了郢都城门便痛切地思念,甲日的早晨我动身向东方。

【原文注释】

〔1〕:大。纯:正,常。不纯命:指天命反复无常。

〔2〕百姓:指楚国的百姓。震愆(qiān):震恐,惊恐。»

〔3〕:普通百姓。

〔4〕:正当。仲春:夏历二月。

〔5〕:离开。故乡:指郢都。就远:到远方去。

〔6〕:循、沿着。江夏:长江、夏水。夏水,长江的支流,因冬涸夏水而得名。

〔7〕:这里是国都、京城的意思。轸(zhěn)怀:痛心,哀痛。

〔8〕:甲日。古时以干支纪日。鼂(zhāo):通“朝”,早晨。