国学666 » 《楚辞》 » 九章 » 思美人 > 高辛之灵盛兮,遭玄鸟而致诒+欲变节以从俗兮,愧易初…+

高辛之灵盛兮,遭玄鸟而致诒。欲变节以从俗兮,愧易初而屈志。独历年而离愍兮,羌冯心犹未化。宁隐闵而寿考兮,何变易之可为!知前辙之不遂兮,未改此度。车既覆而马颠兮,蹇独怀此异路。勒骐骥而更驾兮,造父为我操之。迁逡次而勿驱兮,聊假日以须时。指嶓冢之西隈兮,与黄以为期。原文解释

原文(一)

高辛note-name:高辛1高辛:帝喾即位后的称号。灵盛:#-666nn;灵旺盛充沛。之灵盛兮,遭玄鸟note-name:玄鸟2玄鸟:燕子。致诒:传送礼物。而致诒。欲变节以从俗兮,愧易初而屈志。独历年而离愍note-name:离愍3离愍:遭遇祸患。兮,羌note-name:冯4冯:冯(píng),通“凭”,愤怒,愤懑。心犹未化。宁note-name:隐5隐:隐忍。闵(mǐn):忧患。寿考:年寿很#guoxue666-com;闵而寿考兮,何变易之可为!知前辙note-name:前辙6前辙:前面、未来的道路。遂:通畅。之不遂兮,未改此度。

翻译(一)

帝喾#guoxue666-com;辛多么#-666nn;灵,能遇玄鸟为他传送礼物。想要改变志节追随流俗,我又以改变当初的情怀为愧。多年来我遭受忧煎熬,心中的愤懑依旧不能化解。宁愿隐忍不言而长此终身,又怎能改变我的节操?明知前方道路艰难不通,却不更改这种处世原则。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

车既覆而马颠兮,note-name:蹇7蹇:蹇(jiǎn),通“謇”,句首发语词。异路:与众不同的道路。独怀此异路。note-name:勒8勒:本义是带有嚼口的马龙头,这里用作动词,释为驾驭、控制。骐骥:一种骏马的名称。更驾:重新驾起车子。骐骥而更驾兮,造父note-name:造父9造父:周穆王时#-666aa;,以善于驾车著称。操:操作,驾驭。为我操之。note-name:迁10迁:移动,前进。逡(qūn)次:徘徊不前的样子。逡次而勿驱兮,聊假日以须时。指嶓冢note-name:嶓冢11嶓冢:嶓冢(bō zhǒng),山名,在今甘肃省天水和礼县之间,是荡水的发源地。隈(wēi):山崖。之西隈兮,与note-name:黄12黄:(xūn)黄,日落、黄昏之时。以为期。

翻译(二)

尽管车已翻马又跌倒,我依然望着前途。我勒住骏马,重新套好车驾,请造父为我执鞭驾驭。要他慢慢前行,不要急速驱驰,姑且偷闲一番等待时机。向着嶓冢山的西边前进,约好日落黄昏时#-666dd;在那里相见。

原文翻译

高辛之灵盛兮,遭玄鸟而致诒。欲变节以从俗兮,愧易初而屈志。独历年而离愍兮,羌冯心犹未化。宁隐闵而寿考兮,何变易之可为!知前辙之不遂兮,未改此度。

帝喾#guoxue666-com;辛多么#-666nn;灵,能遇玄鸟为他传送礼物。想要改变志节追随流俗,我又以改变当初的情怀为愧。多年来我遭受忧煎熬,心中的愤懑依旧不能化解。宁愿隐忍不言而长此终身,又怎能改变我的节操?明知前方道路艰难不通,却不更改这种处世原则。

车既覆而马颠兮,蹇独怀此异路。勒骐骥而更驾兮,造父为我操之。迁逡次而勿驱兮,聊假日以须时。指嶓冢之西隈兮,与黄以为期。

尽管车已翻马又跌倒,我依然望着前途。我勒住骏马,重新套好车驾,请造父为我执鞭驾驭。要他慢慢前行,不要急速驱驰,姑且偷闲一番等待时机。向着嶓冢山的西边前进,约好日落黄昏时#-666dd;在那里相见。

【原文注释】

〔1〕高辛:帝喾即位后的称号。灵盛:#-666nn;灵旺盛充沛。»

〔2〕玄鸟:燕子。致诒:传送礼物。»

〔3〕离愍:遭遇祸患。

〔4〕:冯(píng),通“凭”,愤怒,愤懑。

〔5〕:隐忍。闵(mǐn):忧患。寿考:年寿很#guoxue666-com;

〔6〕前辙:前面、未来的道路。遂:通畅。

〔7〕:蹇(jiǎn),通“謇”,句首发语词。异路:与众不同的道路。

〔8〕:本义是带有嚼口的马龙头,这里用作动词,释为驾驭、控制。骐骥:一种骏马的名称。更驾:重新驾起车子。

〔9〕造父:周穆王时#-666aa;,以善于驾车著称。操:操作,驾驭。»

〔10〕:移动,前进。逡(qūn)次:徘徊不前的样子。

〔11〕嶓冢:嶓冢(bō zhǒng),山名,在今甘肃省天水和礼县之间,是荡水的发源地。隈(wēi):山崖。

〔12〕:(xūn)黄,日落、黄昏之时。