国学666 » 《楚辞》 » 九章 » 思美人 > 令薜荔以为理兮,惮举趾而缘木+因芙蓉而为媒兮,惮褰…+

令薜荔以为理兮,惮举趾而缘木。因芙蓉而为媒兮,惮褰裳而濡足。登高吾不说兮,入下吾不能。固朕形之不服兮,然容与而狐疑。广遂前画兮,未改此度也。命则处幽,吾将罷兮,愿及白日之未暮。独茕茕而南行兮,思彭咸之故也。原文解释

【原文】

薜荔note-name:薜荔1薜荔:薜荔(bì Iì),香草名,一种缠绕着树木生长的藤本植物。理:媒#-666aa;,介绍人。以为理兮,惮举趾note-name:举趾2举趾:抬脚。缘木:爬树。而缘木。因芙蓉而为媒兮,惮note-name:褰3褰:褰(qiān),通“褰”,提起。濡:沾湿,浸湿。裳而濡足。登高吾不note-name:说4说:通“悦”,喜爱,喜欢。兮,入下吾不能。固note-name:朕5朕:我的。形:身体。不#-666hh;:不习惯。形之不服兮,然容与note-name:容与6容与:形容迟疑不前的样子。而狐疑。广note-name:遂7遂:道路。画:#-666dd;布。前画兮,未改此度也。命则处幽note-name:处幽8处幽:居处在幽暗僻远的地方,这里指被疏遭逐而出居汉北荒凉之地。,吾将note-name:罷9罷:同“罢”,即休止,作罢。一说通“疲”,指疲乏,疲劳。兮,愿note-name:及10及:趁着。白日之未暮:比喻尚有时日,要抓紧时间,及时有所作为。白日之未暮。独茕茕note-name:茕茕11茕茕:茕茕(qióng),形容孤#-666ll;的样子。而南行兮,思彭咸之故也。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

想请薜荔替我说#-666ff;,又怕走路去攀上树枝。想请荷花为我做媒#-666aa;,又怕下水打湿了裙子。攀登#guoxue666-com;枝我不高兴,随便下水我也不能。本来是我的形貌不适应当世,我却仍然犹豫不决徘徊踯躅。广阔的道路向前方延伸,我始终不肯改变一贯的态度。命中注定居于幽僻之地,我将就此停止下来,但仍愿趁着年轻有所作为。#-666ll;自一#-666aa;#-666ll;地走向南方,这是思念先贤彭咸的缘故。

原文翻译

令薜荔以为理兮,惮举趾而缘木。因芙蓉而为媒兮,惮褰裳而濡足。登高吾不说兮,入下吾不能。固朕形之不服兮,然容与而狐疑。广遂前画兮,未改此度也。命则处幽,吾将罷兮,愿及白日之未暮。独茕茕而南行兮,思彭咸之故也。

想请薜荔替我说#-666ff;,又怕走路去攀上树枝。想请荷花为我做媒#-666aa;,又怕下水打湿了裙子。攀登#guoxue666-com;枝我不高兴,随便下水我也不能。本来是我的形貌不适应当世,我却仍然犹豫不决徘徊踯躅。广阔的道路向前方延伸,我始终不肯改变一贯的态度。命中注定居于幽僻之地,我将就此停止下来,但仍愿趁着年轻有所作为。#-666ll;自一#-666aa;#-666ll;地走向南方,这是思念先贤彭咸的缘故。

【原文注释】

〔1〕薜荔:薜荔(bì Iì),香草名,一种缠绕着树木生长的藤本植物。理:媒#-666aa;,介绍人。»

〔2〕举趾:抬脚。缘木:爬树。

〔3〕:褰(qiān),通“褰”,提起。濡:沾湿,浸湿。

〔4〕:通“悦”,喜爱,喜欢。

〔5〕:我的。形:身体。不#-666hh;:不习惯。

〔6〕容与:形容迟疑不前的样子。»

〔7〕:道路。画:#-666dd;布。

〔8〕处幽:居处在幽暗僻远的地方,这里指被疏遭逐而出居汉北荒凉之地。

〔9〕:同“罢”,即休止,作罢。一说通“疲”,指疲乏,疲劳。

〔10〕:趁着。白日之未暮:比喻尚有时日,要抓紧时间,及时有所作为。

〔11〕茕茕:茕茕(qióng),形容孤#-666ll;的样子。»