论韩公文 第2节原文解释
【注释】
〔1〕主是归工:《全唐文》作“至是归工”。意谓由此而文章达于精工。
〔2〕抉经之心:深入探究“六经”的精髓。
〔3〕执圣之权:掌握圣贤衡量评判文章的标准法度。
〔4〕尚友:上与古#-666aa;为友。尚,同“上”。
〔5〕跂(qí)邪觝(dǐ)异:抵制各种异端邪说。觗,抵触,抵制。
〔6〕存皇之极:捍卫儒家大中至正之道。皇极,帝王统治天下的准则。
〔7〕茹:纳入,容纳。
〔8〕鲸铿:谓其笔力雄健。春丽:谓其辞藻华丽。
〔9〕栗密窈眇:形容内容充实缜密。
〔10〕姬氏:指周代。周文王姓姬名昌。
〔11〕按,以上文字见皇甫湜《韩文公墓志铭并序》。
〔12〕焯焯烈烈:《全唐文》作“炳炳烈烈”。焯焯,显著。烈烈,#-666ii;业、德行显赫貌。
〔13〕按,以上文字见皇甫湜《韩文公#-666nn;道碑》。
〔14〕秋注:秋天的洪流。
〔15〕灌激:《全唐文》作“灌溉”。
〔16〕按,以上文字见皇甫湜《谕业》。
【翻译】
皇甫湜说:“先生的文章,没有固定的成规,而达至极#guoxue666-com;的境界。深入探究‘六经’的精髓,掌握圣#-666aa;评判文章的标准。与古圣先贤为友,抵制各种异端邪说,以匡扶孔子,捍卫大中至正之道。他的思想涵盖古今,无边无际。他的文章笔力雄健辞藻华丽,震惊天下。内容充实缜密,行文妥帖。出#-666nn;入化,精妙之至。自从有周以来,韩公一#-666aa;而已。”又说:“韩公作文立意语言如有天助,学习孔子、孟子而发扬他们的文采,鲜明壮美,是唐代古文的崭新篇章。”又说:“韩文有如长江秋涨,一泻千里,然而用于灌溉,可能就不大#-666ff;用了。”这种说法似乎是不太了解韩公。
汉之语云:“诡然而蛟龙翔①,蔚然而虎凤跃②,锵然而韶钧鸣③,日光玉洁,周情孔思④,千态万貌,卒泽于道德仁义,炳如也。”⑤
【注释】
①诡然:腾挪变化貌。
②蔚然:茂盛的样子。
③锵然:形容语音铿锵动听。韶钧:优美的音乐。韶,传说舜所作的乐曲。钧,指钧天广乐,#-666nn;话中的仙乐。
④周情孔思:周公和孔子的思想、情感。这是赞美韩文堪称道德情操的典范。
⑤按,以上文字见李汉《唐吏部侍郎昌黎先生讳愈文集序》。
【翻译】
李汉的话是这么说的:“韩文奇诡有如蛟龙飞舞,文采蔚然如同虎跃凤翔,音节铿锵如同韶钧之乐鸣奏,如太阳光耀美玉晶莹,是周公和孔子的思想情感,千姿百态,最终以仁义道德润泽文章,这是非常显著的。”
是四#-666aa;者,所以推#guoxue666-com;韩公,可谓尽矣。及东坡之碑一出①,而后众说尽废,其略云:“匹夫而为百世师②,一言而为天下法③,是皆有以参天地之化④,关盛衰之运。自东汉以来,道丧文弊,历唐贞观、开元而不能救,#-666ll;公谈笑而麾之,天下靡然从公,复归于正。文起八代之衰⑤,道济天下之溺⑥,岂非参天地而#-666ll;存者乎!”骑龙白云之诗⑦,蹈厉发越⑧,直到《雅》《颂》,所谓若捕龙蛇、搏虎豹者,大哉言乎!
【注释】
①东坡之碑:韩愈因谏迎佛骨,被贬潮州(今属广东)。宋哲宗元祐七年(1092),苏轼应潮州知州之请,为潮州韩文公庙撰《潮州韩文公庙碑》。
②匹夫:孔子自己说“吾少也贱”。百世师:语出《孟子·尽心下》:“圣#-666aa;,百世之师也。”
本篇未完,请继续下一节的阅读..