於昭明堂!明堂孔阳。圣皇宗祀,穆穆煌煌。上帝宴飨,五位时序。谁其配之?世祖光武。普天率土,各以其职。猗欤缉熙,允怀多福。原文解释
【原文】
於1於:於(wū),於乎。叹词。昭:光明。昭明堂!明堂孔
2孔:很,非常。阳:光明,光亮。阳。圣皇宗祀
3宗祀:祭祖。,穆穆煌煌
4穆穆煌煌:庄重肃穆,光辉灿烂。。上帝
5上帝:天帝太一。宴飨:#-666nn;灵享用祭品。飨,通“享”。宴飨,五位
6五位:五方之#-666nn;,即苍帝灵威仰,赤帝赤熛怒,黄帝含枢纽,白帝白招拒,黑帝汁光纪。皆为天帝之辅佐神。时序:依其序就位。时,通“是”。时序。谁其配之
7谁其配之:李善注引《东观汉记》曰:“明帝宗祀五帝于明堂,光武皇帝配之。”?世祖
8世祖:光武帝之庙号。光武。普天
9普天:遍天之下。率土:为“率土之滨”的省语,意为四海之内。率,循,沿。率土,各以其职
10各以其职:各尽其职。。猗欤
11猗欤:猗(yī)欤,叹词。缉熙:光明。缉熙,允
12允:真实,的确。怀:来到。怀多福。

【翻译】
这首诗说:啊!光辉的明堂,是多么明朗。圣皇祭祀祖先,礼仪庄严辉煌。上帝亲临宴会,五#-666nn;依次就位。有谁可以作陪?世祖光武皇帝。天下所有诸侯,各尽自己职守。啊,盛德无比光明,必致无限幸福。(辟雍诗)
原文 | 翻译 |
於昭明堂!明堂孔阳。圣皇宗祀,穆穆煌煌。上帝宴飨,五位时序。谁其配之?世祖光武。普天率土,各以其职。猗欤缉熙,允怀多福。 | 这首诗说:啊!光辉的明堂,是多么明朗。圣皇祭祀祖先,礼仪庄严辉煌。上帝亲临宴会,五#-666nn;依次就位。有谁可以作陪?世祖光武皇帝。天下所有诸侯,各尽自己职守。啊,盛德无比光明,必致无限幸福。(辟雍诗) |
【原文注释】
〔1〕於:於(wū),於乎。叹词。昭:光明。
〔2〕孔:很,非常。阳:光明,光亮。
〔3〕宗祀:祭祖。»
〔4〕穆穆煌煌:庄重肃穆,光辉灿烂。
〔5〕上帝:天帝太一。宴飨:#-666nn;灵享用祭品。飨,通“享”。»
〔6〕五位:五方之#-666nn;,即苍帝灵威仰,赤帝赤熛怒,黄帝含枢纽,白帝白招拒,黑帝汁光纪。皆为天帝之辅佐神。时序:依其序就位。时,通“是”。
〔7〕谁其配之:李善注引《东观汉记》曰:“明帝宗祀五帝于明堂,光武皇帝配之。”
〔8〕世祖:光武帝之庙号。»
〔9〕普天:遍天之下。率土:为“率土之滨”的省语,意为四海之内。率,循,沿。
〔10〕各以其职:各尽其职。
〔11〕猗欤:猗(yī)欤,叹词。缉熙:光明。»
〔12〕允:真实,的确。怀:来到。