国学666 » 《文选》 » 京都上 » 班孟坚 > 於昭明堂!明堂孔阳+圣皇宗祀,穆穆煌煌+上帝宴飨,…+

於昭明堂!明堂孔阳。圣皇宗祀,穆穆煌煌。上帝宴飨,五位时序。谁其配之?世祖光武。普天率土,各以其职。猗欤缉熙,允怀多福。原文解释

【原文】

note-name:於1於:於(wū),於乎。叹词。昭:光明。昭明堂!明堂note-name:孔2孔:很,非常。阳:光明,光亮。阳。圣皇宗祀note-name:宗祀3宗祀:祭祖。穆穆煌煌note-name:穆穆煌煌4穆穆煌煌:庄重肃穆,光辉灿烂。上帝note-name:上帝5上帝:天帝太一。宴飨:#-666nn;灵享用祭品。飨,通“享”。宴飨,五位note-name:五位6五位:五方之#-666nn;,即苍帝灵威仰,赤帝赤熛怒,黄帝含枢纽,白帝白招拒,黑帝汁光纪。皆为天帝之辅佐神。时序:依其序就位。时,通“是”。时序。谁其配之note-name:谁其配之7谁其配之:李善注引《东观汉记》曰:“明帝宗祀五帝于明堂,光武皇帝配之。”世祖note-name:世祖8世祖:光武帝之庙号。光武。普天note-name:普天9普天:遍天之下。率土:为“率土之滨”的省语,意为四海之内。率,循,沿。率土,各以其职note-name:各以其职10各以其职:各尽其职。猗欤note-name:猗欤11猗欤:猗(yī)欤,叹词。缉熙:光明。缉熙,note-name:允12允:真实,的确。怀:来到。怀多福。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

这首诗说:啊!光辉的明堂,是多么明朗。圣皇祭祀祖先,礼仪庄严辉煌。上帝亲临宴会,五#-666nn;依次就位。有谁可以作陪?世祖光武皇帝。天下所有诸侯,各尽自己职守。啊,盛德无比光明,必致无限幸福。(辟雍诗)

原文翻译

於昭明堂!明堂孔阳。圣皇宗祀,穆穆煌煌。上帝宴飨,五位时序。谁其配之?世祖光武。普天率土,各以其职。猗欤缉熙,允怀多福。

这首诗说:啊!光辉的明堂,是多么明朗。圣皇祭祀祖先,礼仪庄严辉煌。上帝亲临宴会,五#-666nn;依次就位。有谁可以作陪?世祖光武皇帝。天下所有诸侯,各尽自己职守。啊,盛德无比光明,必致无限幸福。(辟雍诗)

【原文注释】

〔1〕:於(wū),於乎。叹词。昭:光明。

〔2〕:很,非常。阳:光明,光亮。

〔3〕宗祀:祭祖。»

〔4〕穆穆煌煌:庄重肃穆,光辉灿烂。

〔5〕上帝:天帝太一。宴飨:#-666nn;灵享用祭品。飨,通“享”。»

〔6〕五位:五方之#-666nn;,即苍帝灵威仰,赤帝赤熛怒,黄帝含枢纽,白帝白招拒,黑帝汁光纪。皆为天帝之辅佐神。时序:依其序就位。时,通“是”。

〔7〕谁其配之:李善注引《东观汉记》曰:“明帝宗祀五帝于明堂,光武皇帝配之。”

〔8〕世祖:光武帝之庙号。»

〔9〕普天:遍天之下。率土:为“率土之滨”的省语,意为四海之内。率,循,沿。

〔10〕各以其职:各尽其职。

〔11〕猗欤:猗(yī)欤,叹词。缉熙:光明。»

〔12〕:真实,的确。怀:来到。