据坤灵之宝势,承苍昊之纯殷;包阴阳之变化,含元气之烟煴。玄醴腾涌于阴沟,甘露被宇而下臻。朱桂黝倏于南北,兰芝阿那于东西。祥风翕习以飒洒,激芳香而常芬,神灵扶其栋宇,历千载而弥坚。永安宁以祉福,长与大汉而久存;实至尊之所御,保延寿而宜子孙。苟可贵其若斯,孰亦有云而不珍。原文解释
【原文】
据坤灵1坤灵:土地之#-666nn;。此指大地。之宝势,承苍昊
2苍昊:苍天。昊,天。纯殷:李善注:“纯,大。殷,中也。言鲁承天之大中也。”之纯殷;包阴阳
3阴阳:中国哲学的一对范畴。古代用以解释两种对立和互相消长的物质势力,或用以解释万物的产生和形成。之变化,含元气
4元气:指天地未#-666dd;前混一之气,是形成天地的物质。烟煴(yīn yūn):阴阳二气和#-666ff;貌。之烟煴。玄醴
5玄醴:玄醴(lǐ),即醴泉,甘美的泉水。阴沟:李善注引张载曰:“醴泉出地,故曰阴沟也。”腾涌于阴沟,甘露
6甘露:甘甜的露水。臻:下降。古#-666aa;以为甘露降,是帝德感天,国泰民安所致。被宇而下臻。朱桂
7朱桂:金桂。黝倏(shū):茂盛貌。黝倏于南北,兰芝
8兰芝:香草名。阿那于东西。祥风
9祥风:和风。翕(xī):风动貌。飒(sà)洒:风声。翕习以飒洒,激芳香而常芬,神灵扶其栋宇,历千载而弥
10弥:更加。坚。永安宁以祉
11祉:祉(zhǐ),福。《诗经·小雅·六月》:“既多受祉。”福,长与大汉而久存;实至尊
12至尊:皇帝。之所御,保延寿而宜
13宜:安。子孙。苟可贵其若斯,孰亦有云而不珍。

【翻译】
灵光殿占据了地灵的宝势,承受了天#-666nn;的宏大中正;由阴阳的变化所产生,是烟煴的元气所凝成。甘泉从阴谷涌出地上,甘露从#guoxue666-com;空滴沥下降。丹桂在南北灿烂开放,芝兰在东西婀娜成长。和风习习地吹拂,鲜花阵阵地吐香。有#-666nn;灵护佑着殿堂,经历千年也坚固无恙。它永保天下幸福安宁,它与大汉王朝长期#-666cc;存;它是天子宜居的处所,它护佑长寿并安宁子孙。如果宫殿是这样的珍贵,谁能说它不尽善尽美!
原文 | 翻译 |
据坤灵之宝势,承苍昊之纯殷;包阴阳之变化,含元气之烟煴。玄醴腾涌于阴沟,甘露被宇而下臻。朱桂黝倏于南北,兰芝阿那于东西。祥风翕习以飒洒,激芳香而常芬,神灵扶其栋宇,历千载而弥坚。永安宁以祉福,长与大汉而久存;实至尊之所御,保延寿而宜子孙。苟可贵其若斯,孰亦有云而不珍。 | 灵光殿占据了地灵的宝势,承受了天#-666nn;的宏大中正;由阴阳的变化所产生,是烟煴的元气所凝成。甘泉从阴谷涌出地上,甘露从#guoxue666-com;空滴沥下降。丹桂在南北灿烂开放,芝兰在东西婀娜成长。和风习习地吹拂,鲜花阵阵地吐香。有#-666nn;灵护佑着殿堂,经历千年也坚固无恙。它永保天下幸福安宁,它与大汉王朝长期#-666cc;存;它是天子宜居的处所,它护佑长寿并安宁子孙。如果宫殿是这样的珍贵,谁能说它不尽善尽美! |
【原文注释】
〔1〕坤灵:土地之#-666nn;。此指大地。
〔2〕苍昊:苍天。昊,天。纯殷:李善注:“纯,大。殷,中也。言鲁承天之大中也。”
〔3〕阴阳:中国哲学的一对范畴。古代用以解释两种对立和互相消长的物质势力,或用以解释万物的产生和形成。»
〔4〕元气:指天地未#-666dd;前混一之气,是形成天地的物质。烟煴(yīn yūn):阴阳二气和#-666ff;貌。»
〔5〕玄醴:玄醴(lǐ),即醴泉,甘美的泉水。阴沟:李善注引张载曰:“醴泉出地,故曰阴沟也。”
〔6〕甘露:甘甜的露水。臻:下降。古#-666aa;以为甘露降,是帝德感天,国泰民安所致。»
〔7〕朱桂:金桂。黝倏(shū):茂盛貌。
〔8〕兰芝:香草名。
〔9〕祥风:和风。翕(xī):风动貌。飒(sà)洒:风声。
〔10〕弥:更加。
〔11〕祉:祉(zhǐ),福。《诗经·小雅·六月》:“既多受祉。”
〔12〕至尊:皇帝。»
〔13〕宜:安。