国学666 » 《文选》 » 鸟兽上 » 祢正平 > 尔乃归穷委命,离群丧侣+闭以雕笼,剪其翅羽+流飘万…+

尔乃归穷委命,离群丧侣。闭以雕笼,剪其翅羽。流飘万里,崎岖重阻;逾岷越障,载罹寒暑。女辞家而适人,臣出身而事主。彼贤哲之逢患,犹栖迟以羁旅;矧禽鸟之微物,能驯扰以安处!眷西路而长怀,望故乡而延伫。忖陋体之腥臊,亦何劳于鼎俎。原文解释

【原文】

尔乃note-name:尔乃1尔乃:于是。归穷委命:将被捕归之于命运。这里竭力描写鹦鹉被捕获以后的心情。归穷委命,离群丧侣。闭以雕笼,剪其翅羽。流飘万里,崎岖重阻;逾note-name:岷2岷:岷山。在今四川境内。障:山名。在今甘肃西部。越障,note-name:载3载:发语词。罹:遭受,经历。寒暑:寒来暑往。此指旅行时间很长。罹寒暑。女辞家而适人,臣出身而事主。彼贤哲之逢患,犹栖迟note-name:栖迟4栖迟:停留。羁旅:作客异乡。以羁旅;note-name:矧5矧:矧(shěn),何况。禽鸟之微物,note-name:能6能:表反向的动词,作“能不”解。驯扰:驯顺。扰,驯。驯扰以安处!note-name:眷7眷:眷念,怀念。西路而长怀,望故乡而延伫note-name:延伫8延伫:延伫(zhù),久立,引颈而望。《楚辞·九歌·大司命》:“结桂枝兮延伫。”王逸注:“延,长也;伫,立也。”note-name:忖9忖:忖(cǔn),思量。此指暗自猜想。陋体之腥臊,亦何劳于note-name:鼎10鼎:烹调器具。俎(zǔ):切菜或肉时垫在下面的砧板。俎。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

它把失去自由归于命运,丧失了伴侣脱离鸟群。关进那雕花的樊笼,剪短了翅膀的毛翎。漂流了万里之远,经历了崎岖路径;翻上岷山的#guoxue666-com;峰越过障山的峻岭,受够了酷暑历尽了寒冷。像女儿一样离家去嫁#-666aa;,像臣子一样献身去事君。那些贤#-666aa;遭受灾难,还要羁留异乡附#-666aa;门庭;何况是小小飞禽,能够不顺从驯#-666hh;依人安身!但它对西方的怀念无比深沉,整天伸长项颈遥望故乡山林。想到自身的肉味腥臊,大概不至于充当食品。

原文翻译

尔乃归穷委命,离群丧侣。闭以雕笼,剪其翅羽。流飘万里,崎岖重阻;逾岷越障,载罹寒暑。女辞家而适人,臣出身而事主。彼贤哲之逢患,犹栖迟以羁旅;矧禽鸟之微物,能驯扰以安处!眷西路而长怀,望故乡而延伫。忖陋体之腥臊,亦何劳于鼎俎。

它把失去自由归于命运,丧失了伴侣脱离鸟群。关进那雕花的樊笼,剪短了翅膀的毛翎。漂流了万里之远,经历了崎岖路径;翻上岷山的#guoxue666-com;峰越过障山的峻岭,受够了酷暑历尽了寒冷。像女儿一样离家去嫁#-666aa;,像臣子一样献身去事君。那些贤#-666aa;遭受灾难,还要羁留异乡附#-666aa;门庭;何况是小小飞禽,能够不顺从驯#-666hh;依人安身!但它对西方的怀念无比深沉,整天伸长项颈遥望故乡山林。想到自身的肉味腥臊,大概不至于充当食品。

【原文注释】

〔1〕尔乃:于是。归穷委命:将被捕归之于命运。这里竭力描写鹦鹉被捕获以后的心情。»

〔2〕:岷山。在今四川境内。障:山名。在今甘肃西部。

〔3〕:发语词。罹:遭受,经历。寒暑:寒来暑往。此指旅行时间很长。

〔4〕栖迟:停留。羁旅:作客异乡。»

〔5〕:矧(shěn),何况。

〔6〕:表反向的动词,作“能不”解。驯扰:驯顺。扰,驯。

〔7〕:眷念,怀念。

〔8〕延伫:延伫(zhù),久立,引颈而望。《楚辞·九歌·大司命》:“结桂枝兮延伫。”王逸注:“延,长也;伫,立也。”»

〔9〕:忖(cǔn),思量。此指暗自猜想。

〔10〕:烹调器具。俎(zǔ):切菜或肉时垫在下面的砧板。