从军度函谷,驱马过西京。原文解释
原文(一)
从军度函谷1函谷:关名。地势险要,在今河南灵宝东北。,驱马过西京
2西京:指长安。诗中说的这次出征指建安二十年(215),曹操西征汉中张鲁事。据黄节考证,曹植未参加这次出征,诗当作于#-666kk;还归邺城之后。诗作以这次征战极赞曹操威德,而劝勉丁、王二#-666aa;应积极效力于朝廷。。
翻译(一)
参加#-666kk;队度越函谷险关,驱赶战马经过西京长安。

原文(二)
山岑3山岑:山岗。高无极,泾渭扬浊清。
翻译(二)
#guoxue666-com;峻的山峰望不到顶,泾浊渭清各自扬起波澜。
原文(三)
壮哉帝王居,佳丽殊百城4“壮哉”二句:此二句言西京长安壮丽宏伟,不同于天下众多的城市。殊,不同。。
翻译(三)
雄壮呵帝王居住的都城,美丽远胜诸城非同一般。
原文(四)
员阙5员阙:汉武帝所建楼名。在建章宫北,#guoxue666-com;二十五丈。出浮云,承露
6承露:汉武帝在建章宫前建#-666nn;明台,上铸铜仙#-666aa;,手托承露盘以储露水,认为和玉屑#-666hh;之可求长生。概:通“扢”,摩擦。泰清:指青天。概泰清。
翻译(四)
员阙#guoxue666-com;耸超出浮云之外,铜柱上仙#-666aa;托盘上接青天。
原文(五)
皇佐7皇佐:皇帝的辅佐。此指曹操,当时汉帝尚在。扬天惠:阐扬天子的威德。扬天惠,四海无交兵。
翻译(五)
皇帝辅臣阐扬天子威德,四海之内再无你征我战。
翻译(六)
兵家虽然喜欢战斗的胜利,保全敌国使之屈#-666hh;则最受称赞。
原文(七)
君子在末位,不能歌德声10“君子”二句:指丁仪、王粲官职卑微,不能以相当的身份奉命执笔歌颂曹操的威德。。
翻译(七)
只可惜你们二#-666aa;身居低位,未能奉命执笔为文歌#-666ii;颂德。
原文(八)
丁生怨在朝,王子欢自营11“丁生”二句:参见题解。。
翻译(八)
丁君因此而对朝廷多有抱怨,王君则崇尚虚无与世无争。
原文 | 翻译 |
从军度函谷,驱马过西京。 | 参加#-666kk;队度越函谷险关,驱赶战马经过西京长安。 |
山岑高无极,泾渭扬浊清。 | #guoxue666-com;峻的山峰望不到顶,泾浊渭清各自扬起波澜。 |
壮哉帝王居,佳丽殊百城。 | 雄壮呵帝王居住的都城,美丽远胜诸城非同一般。 |
员阙出浮云,承露概泰清。 | 员阙#guoxue666-com;耸超出浮云之外,铜柱上仙#-666aa;托盘上接青天。 |
皇佐扬天惠,四海无交兵。 | 皇帝辅臣阐扬天子威德,四海之内再无你征我战。 |
权家虽爱胜,全国为令名。 | 兵家虽然喜欢战斗的胜利,保全敌国使之屈#-666hh;则最受称赞。 |
君子在末位,不能歌德声。 | 只可惜你们二#-666aa;身居低位,未能奉命执笔为文歌#-666ii;颂德。 |
丁生怨在朝,王子欢自营。 | 丁君因此而对朝廷多有抱怨,王君则崇尚虚无与世无争。 |
欢怨非贞则,中和诚可经。 | 抱怨朝廷和淡于世情各有偏失,中和之道最值得#-666aa;奉守终身。 |
【原文注释】
〔1〕函谷:关名。地势险要,在今河南灵宝东北。»
〔2〕西京:指长安。诗中说的这次出征指建安二十年(215),曹操西征汉中张鲁事。据黄节考证,曹植未参加这次出征,诗当作于#-666kk;还归邺城之后。诗作以这次征战极赞曹操威德,而劝勉丁、王二#-666aa;应积极效力于朝廷。»
〔3〕山岑:山岗。
〔4〕“壮哉”二句:此二句言西京长安壮丽宏伟,不同于天下众多的城市。殊,不同。
〔5〕员阙:汉武帝所建楼名。在建章宫北,#guoxue666-com;二十五丈。
〔6〕承露:汉武帝在建章宫前建#-666nn;明台,上铸铜仙#-666aa;,手托承露盘以储露水,认为和玉屑#-666hh;之可求长生。概:通“扢”,摩擦。泰清:指青天。
〔7〕皇佐:皇帝的辅佐。此指曹操,当时汉帝尚在。扬天惠:阐扬天子的威德。
〔8〕权家:兵家。
〔9〕全国为令名:完整地降#-666hh;一个国家,就能获得最好的名声。《孙子兵法·谋攻》:“全国为上,破国次之。”
〔10〕“君子”二句:指丁仪、王粲官职卑微,不能以相当的身份奉命执笔歌颂曹操的威德。»
〔11〕“丁生”二句:参见题解。
〔12〕贞则:不偏不倚的法则。贞,正。则,法则。
〔13〕中和:中正平和。诚:确实。经:常。»