国学666 » 《文选》 » 赠答二 » 曹子建 > 谒帝承明庐,逝将归旧疆+

谒帝承明庐,逝将归旧疆。原文解释

原文(一)

note-name:谒1谒:谒(yè),朝见。承明庐:汉代长安宫中有承明庐,此处是借用汉事,非实指。帝承明庐,note-name:逝2逝:语助词,无义。旧疆:指自己的封地鄄城。将归旧疆。

翻译(一)

在承明庐朝见过皇上,即将返回自己的封疆。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

清晨发皇邑note-name:皇邑3皇邑:皇城。此指都城洛阳。,日夕过首阳note-name:首阳4首阳:指在洛阳东北的首阳山。

翻译(二)

清晨从皇城出发,黄昏时经过了首阳。

原文(三)

伊洛note-name:伊洛5伊洛:伊水和洛水。伊水源出河南熊耳山,至偃师入洛水。洛水源出陕西冢岭山,至河南巩义入黄河。广且深,欲note-name:济6济:渡。川无梁。

翻译(三)

伊水、洛水宽广而又幽深,想过渡河上没有桥梁。

原文(四)

泛舟越洪涛,怨彼东路note-name:东路7东路:指自洛阳归鄄城之路。长。

翻译(四)

只得驾舟渡越惊涛骇浪,我怨恨这东归之路过于漫长。

原文(五)

顾瞻note-name:顾瞻8顾瞻:回头眺望。城阙:指京都洛阳。恋城阙,引领note-name:引领9引领:伸长脖子遥望貌。情内伤。

翻译(五)

回头瞻望皇城心中充满留恋,引颈长望使我内情悲伤。

原文(六)

太谷note-name:太谷10太谷:山谷名。在洛阳东南五十里,旧名通谷。一说为关名。寥廓:空阔广远貌。何寥廓,山树郁苍苍。

翻译(六)

太谷是那样空阔广远,山上树木一派郁郁苍苍。

原文(七)

霖雨泥我涂,流潦note-name:流潦11流潦:路上积水乱流。浩纵横。

翻译(七)

久雨使道路变得泥泞不堪,路上积水乱流一片汪洋。

原文(八)

中逵note-name:中逵12中逵:犹中途。绝:断然。轨:迹。绝无轨,改辙note-name:改辙13改辙:改道。登高岗。

翻译(八)

中途已全然不见踪迹,我只好改道攀登#guoxue666-com;高的山岗。

原文(九)

修坂note-name:修坂14修坂:长长的斜坡。造:到。造云日,我马玄以黄note-name:玄以黄15玄以黄:《诗经·周南·卷耳》:“陟彼#guoxue666-com;岗,我马玄黄。”毛传:“玄马病则黄。”

翻译(九)

长长的斜坡远接天际,马儿也累病了黑毛萎黄。

原文(十)

玄黄犹能进,我思郁以纡。

翻译(十)

这病马尚且能缓缓而行,我的忧思却郁结难申。

原文(十一)

郁纡将难进,亲爱在离居note-name:“郁纡”二句16“郁纡”二句:心情郁结是因为思念什么呢?就是因为与亲#-666aa;#-666dd;离异处。难进,五臣本作“何念”。亲爱,指白马王。

翻译(十一)

这郁结的忧思因何而生?就因为亲爱的#-666aa;两下离#-666dd;

原文(十二)

本图相与note-name:偕17偕:同。中更note-name:中更18中更:中途更改。克:能。俱:一起。不克俱。

翻译(十二)

我和你原准备结伴东归,中途却被命令不准同行。

原文(十三)

鸱枭鸣衡扼,豺狼当路衢note-name:“鸱枭”二句19“鸱枭”二句:“鸱枭(chī xiāo)”二句,李善注:“鸱枭、豺狼,以喻小#-666aa;也。”鸱枭,猛禽,似黄雀而小。衡,车辕前的横木。扼,通“轭”,衡两旁下面用以扼住马颈的曲木。

翻译(十三)

鸱枭在车辕上发出鸣叫,豺狼阻拦在道路中间。

原文(十四)

苍蝇间白黑,谗巧令亲疏note-name:“苍蝇”二句20“苍蝇”二句:此二句连上二句,皆喻邪恶小#-666aa;包围君主,搬弄口舌,颠倒黑白,离间兄弟间的感情。《诗经·小雅·青蝇》:“营营青蝇,止于樊。”郑笺:“蝇之为虫,污白使黑,污黑使白。”李善注:“喻佞人变乱善恶也。”间,毁。谗巧,谗言巧语。

翻译(十四)

苍蝇污物把黑白颠倒,小#-666aa;搬弄口舌使亲#-666aa;疏远。

原文(十五)

欲还绝无蹊note-name:绝无蹊21绝无蹊:断然无路。揽辔note-name:揽辔22揽辔:拿着缰绳。踟蹰:徘徊不进。止踟蹰。

翻译(十五)

我想回到朝廷却无路可通,手执车辔踌躇徘徊不前。

原文(十六)

踟蹰亦何留?相思无终极note-name:“踟蹰”二句23“踟蹰”二句:谓相思之情是这样没有终极,又何必老是徘徊逗留不前呢。

翻译(十六)

徒然徘徊留连又有何用?相思之情绵绵不绝没有终端。

原文(十七)

秋风发微凉,寒蝉鸣我侧。

翻译(十七)

秋风已送来轻微的寒意,寒蝉的哀鸣响在我的耳畔。

原文(十八)

原野何萧条,白日忽西note-name:匿24匿:隐藏。此谓太阳西下。

翻译(十八)

茫茫原野多么萧条冷落,白日匆匆已沉没于西边。

原文(十九)

归鸟赴乔林note-name:乔林25乔林:乔木林。#guoxue666-com;大的树木叫乔木。,翩翩note-name:厉26厉:振(翅),奋起。羽翼。

翻译(十九)

归巢的鸟儿朝着乔木深林,不停地扇动羽翅疾飞翩翩。

原文(二十)

孤兽走索群note-name:走索群27走索群:奔跑着寻求同群。,衔草不遑note-name:不遑28不遑:没有工夫。遑,闲暇。食。

翻译(二十)

孤兽奔跑着寻找同伴,口衔青草也顾不上吞咽。

原文(二十一)

感物伤我怀,抚心长太息note-name:“感物”二句29“感物”二句:谓看见飞鸟归林,走兽索群,更加感到离别的痛苦,于是伤心、叹息起来。

翻译(二十一)

目睹此景我心更觉伤感,不#-666mm;#-666ee;发出一阵阵长叹。

原文(二十二)

太息将何为?天命与我违note-name:“太息”二句30“太息”二句:此二句言何必叹息不已,命运总是与自己的心愿相违背。天命,老天注定的命运。

翻译(二十二)

其实叹息也无济于事,命运总是不#-666ff;于我的心愿。

原文(二十三)

奈何念同生note-name:同生31同生:谓同胞兄弟。此指任城王曹彰。彰与植皆卞皇后所生。一往形不归note-name:一往形不归32一往形不归:指曹彰已死。

翻译(二十三)

怎奈心中思念同胞兄弟,长辞#-666aa;世有形之身再不能相见。

原文(二十四)

孤魂翔故城,灵柩寄京师note-name:“孤魂”二句33“孤魂”二句:此二句谓曹彰的孤魂已飞回自己的封地,灵柩仍寄放在洛阳。故城,指曹彰封地任城。灵柩,装着尸体的棺材。

翻译(二十四)

孤魂已经飞回故地,灵柩仍然寄放在京城。

原文(二十五)

存者忽复过,亡没身自衰note-name:“存者”二句34“存者”二句:此二句谓自己与白马王目前虽还活着,但很快也会死去。黄节注:“存者,谓己与白马(王)也。忽复过,谓须臾亦与任城(王)同一往耳。”“亡殁身自衰句,倒文,谓身由衰而殁耳,指存者也。”刘履认为“存者”和“亡没”应互换,意为:死者已成过去,存者身体渐衰,也难久长。亦通。

翻译(二十五)

我辈目前虽然还活在世间,很快也会年老体衰命归黄泉。

原文(二十六)

人生处一世,去若朝露晞note-name:“人生”二句35“人生”二句:此二句言#-666aa;生短促,如朝露很快就干了。晞,干。

翻译(二十六)

#-666aa;生一世不过就是如此,正像朝露一样转眼就被晒干。

原文(二十七)

年在桑榆间,影响不能追note-name:“年在”二句36“年在”二句:此二句谓#-666aa;到晚年,时光流逝极快,就如光和声一般不可追及。李善注:“日在桑榆,以喻人之将老。”影响,指日光和声音。

翻译(二十七)

#-666aa;到晚年就像日薄西山,其去之速什么也不能追赶。

原文(二十八)

自顾非金石,咄唶令心悲note-name:“自顾”二句37“自顾”二句:此二句言自念#-666aa;生非如金石之坚,所以悲伤惊叹。顾,念。咄唶(duō jiè),惊叹声。

翻译(二十八)

自念不能像金石一般长存,心怀悲伤不#-666mm;发出大声惊叹。

原文(二十九)

心悲动我神,弃置莫复陈note-name:“心悲”二句38“心悲”二句:言心中的悲伤影响自己的精#-666nn;,把悲痛抛开吧,不要再提它了。

翻译(二十九)

心怀悲伤影响我的精#-666nn;,姑且抛开它不再重谈。

原文(三十)

丈夫志四海note-name:志四海39志四海:谓志在四方。万里犹比邻note-name:万里犹比邻40万里犹比邻:相距万里,却感到就像近邻一样。

翻译(三十)

大丈夫应当有四方之志,远隔万里也好像就在近邻。

原文(三十一)

恩爱苟不亏,在远分日亲note-name:“恩爱”二句41“恩爱”二句:此二句谓如果兄弟间的友爱没有减弱,即使远离,情#-666dd;也会与日俱增。苟,如果。亏,减损。分(fèn),情分。

翻译(三十一)

友爱之情如果没有减损,即使远离感情也会与日俱增。

原文(三十二)

何必同衾帱,然后展殷勤note-name:“何必”二句42“何必”二句:此二句谓不一定非要生活在一起,然后才能互表深情。衾,被子。帱,床帐。殷勤,深切的情意。

翻译(三十二)

何必定要朝夕生活在一起,然后才能互相表露深情?

原文(三十三)

忧思成疾生僻字_古文自编4453号,无乃儿女仁note-name:“忧思”二句43“忧思”二句:此二句谓如果因为忧思成病,那恐怕就有失大丈夫的气概而系儿女之情了。[img alt="生僻字_古文自编4454号"]/pic/texts/x0zwx-ccvc.png[/img],同“疢(chèn)”,无乃,恐怕,大概。儿女仁,儿女之情。

翻译(三十三)

因为忧思而生成疾病,恐非丈夫气概而是儿女之情。

原文(三十四)

仓卒骨肉情,能不怀苦辛note-name:“仓卒”二句44“仓卒”二句:意谓任城王之死太出#-666aa;意料,兄弟骨肉突然死别,岂能不心怀痛苦悲伤?

翻译(三十四)

骨肉同胞竟匆匆去世,怎能不令#-666aa;痛苦伤心?

原文(三十五)

苦辛何虑思note-name:何虑思45何虑思:想到什么。这里自为设问,引出对下文所说的“天命”“列仙”的怀疑。?天命信可疑。

翻译(三十五)

痛苦伤心使#-666aa;想到什么?命运实在是叫#-666aa;怀疑。

原文(三十六)

虚无求列仙,松子note-name:松子46松子:即赤松子,古代传说中的仙#-666aa;久吾欺。

翻译(三十六)

求仙之事完全不可凭信,赤松子之类的仙#-666aa;只是一种诓欺。

原文(三十七)

变故在斯须,百年谁能持note-name:“变故”二句47“变故”二句:此二句言祸福无常,灾祸顷刻间就会发生,谁也不能保证平安长寿。变故,灾祸。斯须,顷刻。

翻译(三十七)

灾祸变异常在顷刻之间发生,谁能保证长寿平安不出差池?

原文(三十八)

离别永无会,执手note-name:执手48执手:谓相见。将何时?

翻译(三十八)

你我今日离别永难会面,执手相逢将在何时?

原文(三十九)

note-name:王49王:指白马王彪。其爱玉体,俱享黄发note-name:黄发50黄发:谓老#-666aa;,人老发黄,故称。期。

翻译(三十九)

侯王你要珍爱身体,但愿你我#-666cc;享耄耋。

原文(四十)

收泪note-name:即51即:就。长路,援笔note-name:援笔52援笔:谓提笔作此诗。从此辞。

翻译(四十)

停止悲泣各自踏上漫长归路,提笔写下此诗就此告辞。

原文翻译

谒帝承明庐,逝将归旧疆。

在承明庐朝见过皇上,即将返回自己的封疆。

清晨发皇邑,日夕过首阳。

清晨从皇城出发,黄昏时经过了首阳。

伊洛广且深,欲济川无梁。

伊水、洛水宽广而又幽深,想过渡河上没有桥梁。

泛舟越洪涛,怨彼东路长。

只得驾舟渡越惊涛骇浪,我怨恨这东归之路过于漫长。

顾瞻恋城阙,引领情内伤。

回头瞻望皇城心中充满留恋,引颈长望使我内情悲伤。

太谷何寥廓,山树郁苍苍。

太谷是那样空阔广远,山上树木一派郁郁苍苍。

霖雨泥我涂,流潦浩纵横。

久雨使道路变得泥泞不堪,路上积水乱流一片汪洋。

中逵绝无轨,改辙登高岗。

中途已全然不见踪迹,我只好改道攀登#guoxue666-com;高的山岗。

修坂造云日,我马玄以黄。

长长的斜坡远接天际,马儿也累病了黑毛萎黄。

玄黄犹能进,我思郁以纡。

这病马尚且能缓缓而行,我的忧思却郁结难申。

郁纡将难进,亲爱在离居。

这郁结的忧思因何而生?就因为亲爱的#-666aa;两下离#-666dd;

本图相与偕,中更不克俱。

我和你原准备结伴东归,中途却被命令不准同行。

鸱枭鸣衡扼,豺狼当路衢。

鸱枭在车辕上发出鸣叫,豺狼阻拦在道路中间。

苍蝇间白黑,谗巧令亲疏。

苍蝇污物把黑白颠倒,小#-666aa;搬弄口舌使亲#-666aa;疏远。

欲还绝无蹊,揽辔止踟蹰。

我想回到朝廷却无路可通,手执车辔踌躇徘徊不前。

踟蹰亦何留?相思无终极。

徒然徘徊留连又有何用?相思之情绵绵不绝没有终端。

秋风发微凉,寒蝉鸣我侧。

秋风已送来轻微的寒意,寒蝉的哀鸣响在我的耳畔。

原野何萧条,白日忽西匿。

茫茫原野多么萧条冷落,白日匆匆已沉没于西边。

归鸟赴乔林,翩翩厉羽翼。

归巢的鸟儿朝着乔木深林,不停地扇动羽翅疾飞翩翩。

孤兽走索群,衔草不遑食。

孤兽奔跑着寻找同伴,口衔青草也顾不上吞咽。

感物伤我怀,抚心长太息。

目睹此景我心更觉伤感,不#-666mm;#-666ee;发出一阵阵长叹。

太息将何为?天命与我违。

其实叹息也无济于事,命运总是不#-666ff;于我的心愿。

奈何念同生,一往形不归。

怎奈心中思念同胞兄弟,长辞#-666aa;世有形之身再不能相见。

孤魂翔故城,灵柩寄京师。

孤魂已经飞回故地,灵柩仍然寄放在京城。

存者忽复过,亡没身自衰。

我辈目前虽然还活在世间,很快也会年老体衰命归黄泉。

人生处一世,去若朝露晞。

#-666aa;生一世不过就是如此,正像朝露一样转眼就被晒干。

年在桑榆间,影响不能追。

#-666aa;到晚年就像日薄西山,其去之速什么也不能追赶。

自顾非金石,咄唶令心悲。

自念不能像金石一般长存,心怀悲伤不#-666mm;发出大声惊叹。

心悲动我神,弃置莫复陈。

心怀悲伤影响我的精#-666nn;,姑且抛开它不再重谈。

丈夫志四海,万里犹比邻。

大丈夫应当有四方之志,远隔万里也好像就在近邻。

恩爱苟不亏,在远分日亲。

友爱之情如果没有减损,即使远离感情也会与日俱增。

何必同衾帱,然后展殷勤。

何必定要朝夕生活在一起,然后才能互相表露深情?

忧思成疾生僻字_古文自编4453号,无乃儿女仁。

因为忧思而生成疾病,恐非丈夫气概而是儿女之情。

仓卒骨肉情,能不怀苦辛?

骨肉同胞竟匆匆去世,怎能不令#-666aa;痛苦伤心?

苦辛何虑思?天命信可疑。

痛苦伤心使#-666aa;想到什么?命运实在是叫#-666aa;怀疑。

虚无求列仙,松子久吾欺。

求仙之事完全不可凭信,赤松子之类的仙#-666aa;只是一种诓欺。

变故在斯须,百年谁能持?

灾祸变异常在顷刻之间发生,谁能保证长寿平安不出差池?

离别永无会,执手将何时?

你我今日离别永难会面,执手相逢将在何时?

王其爱玉体,俱享黄发期。

侯王你要珍爱身体,但愿你我#-666cc;享耄耋。

收泪即长路,援笔从此辞。

停止悲泣各自踏上漫长归路,提笔写下此诗就此告辞。

【原文注释】

〔1〕:谒(yè),朝见。承明庐:汉代长安宫中有承明庐,此处是借用汉事,非实指。

〔2〕:语助词,无义。旧疆:指自己的封地鄄城。

〔3〕皇邑:皇城。此指都城洛阳。

〔4〕首阳:指在洛阳东北的首阳山。»

〔5〕伊洛:伊水和洛水。伊水源出河南熊耳山,至偃师入洛水。洛水源出陕西冢岭山,至河南巩义入黄河。»

〔6〕:渡。

〔7〕东路:指自洛阳归鄄城之路。»

〔8〕顾瞻:回头眺望。城阙:指京都洛阳。»

〔9〕引领:伸长脖子遥望貌。»

〔10〕太谷:山谷名。在洛阳东南五十里,旧名通谷。一说为关名。寥廓:空阔广远貌。»

〔11〕流潦:路上积水乱流。

〔12〕中逵:犹中途。绝:断然。轨:迹。

〔13〕改辙:改道。

〔14〕修坂:长长的斜坡。造:到。

〔15〕玄以黄:《诗经·周南·卷耳》:“陟彼#guoxue666-com;岗,我马玄黄。”毛传:“玄马病则黄。”

〔16〕“郁纡”二句:心情郁结是因为思念什么呢?就是因为与亲#-666aa;#-666dd;离异处。难进,五臣本作“何念”。亲爱,指白马王。

〔17〕:同。

〔18〕中更:中途更改。克:能。俱:一起。

〔19〕“鸱枭”二句:“鸱枭(chī xiāo)”二句,李善注:“鸱枭、豺狼,以喻小#-666aa;也。”鸱枭,猛禽,似黄雀而小。衡,车辕前的横木。扼,通“轭”,衡两旁下面用以扼住马颈的曲木。

〔20〕“苍蝇”二句:此二句连上二句,皆喻邪恶小#-666aa;包围君主,搬弄口舌,颠倒黑白,离间兄弟间的感情。《诗经·小雅·青蝇》:“营营青蝇,止于樊。”郑笺:“蝇之为虫,污白使黑,污黑使白。”李善注:“喻佞人变乱善恶也。”间,毁。谗巧,谗言巧语。

〔21〕绝无蹊:断然无路。

〔22〕揽辔:拿着缰绳。踟蹰:徘徊不进。»

〔23〕“踟蹰”二句:谓相思之情是这样没有终极,又何必老是徘徊逗留不前呢。

〔24〕:隐藏。此谓太阳西下。

〔25〕乔林:乔木林。#guoxue666-com;大的树木叫乔木。

〔26〕:振(翅),奋起。

〔27〕走索群:奔跑着寻求同群。

〔28〕不遑:没有工夫。遑,闲暇。»

〔29〕“感物”二句:谓看见飞鸟归林,走兽索群,更加感到离别的痛苦,于是伤心、叹息起来。

〔30〕“太息”二句:此二句言何必叹息不已,命运总是与自己的心愿相违背。天命,老天注定的命运。

〔31〕同生:谓同胞兄弟。此指任城王曹彰。彰与植皆卞皇后所生。

〔32〕一往形不归:指曹彰已死。

〔33〕“孤魂”二句:此二句谓曹彰的孤魂已飞回自己的封地,灵柩仍寄放在洛阳。故城,指曹彰封地任城。灵柩,装着尸体的棺材。

〔34〕“存者”二句:此二句谓自己与白马王目前虽还活着,但很快也会死去。黄节注:“存者,谓己与白马(王)也。忽复过,谓须臾亦与任城(王)同一往耳。”“亡殁身自衰句,倒文,谓身由衰而殁耳,指存者也。”刘履认为“存者”和“亡没”应互换,意为:死者已成过去,存者身体渐衰,也难久长。亦通。

〔35〕“人生”二句:此二句言#-666aa;生短促,如朝露很快就干了。晞,干。»

〔36〕“年在”二句:此二句谓#-666aa;到晚年,时光流逝极快,就如光和声一般不可追及。李善注:“日在桑榆,以喻人之将老。”影响,指日光和声音。

〔37〕“自顾”二句:此二句言自念#-666aa;生非如金石之坚,所以悲伤惊叹。顾,念。咄唶(duō jiè),惊叹声。

〔38〕“心悲”二句:言心中的悲伤影响自己的精#-666nn;,把悲痛抛开吧,不要再提它了。

〔39〕志四海:谓志在四方。

〔40〕万里犹比邻:相距万里,却感到就像近邻一样。

〔41〕“恩爱”二句:此二句谓如果兄弟间的友爱没有减弱,即使远离,情#-666dd;也会与日俱增。苟,如果。亏,减损。分(fèn),情分。

〔42〕“何必”二句:此二句谓不一定非要生活在一起,然后才能互表深情。衾,被子。帱,床帐。殷勤,深切的情意。

〔43〕“忧思”二句:此二句谓如果因为忧思成病,那恐怕就有失大丈夫的气概而系儿女之情了。生僻字_古文自编4454号,同“疢(chèn)”,无乃,恐怕,大概。儿女仁,儿女之情。

〔44〕“仓卒”二句:意谓任城王之死太出#-666aa;意料,兄弟骨肉突然死别,岂能不心怀痛苦悲伤?

〔45〕何虑思:想到什么。这里自为设问,引出对下文所说的“天命”“列仙”的怀疑。

〔46〕松子:即赤松子,古代传说中的仙#-666aa;

〔47〕“变故”二句:此二句言祸福无常,灾祸顷刻间就会发生,谁也不能保证平安长寿。变故,灾祸。斯须,顷刻。

〔48〕执手:谓相见。

〔49〕:指白马王彪。

〔50〕黄发:谓老#-666aa;,人老发黄,故称。»

〔51〕:就。

〔52〕援笔:谓提笔作此诗。