东南之美,曩惟延州。显允陆生,于今鲜俦。原文解释
原文(一)
东南之美,曩1曩:往昔。延州:指季札。春秋时吴国贵族,多次推让君位,以贤著称。封于延陵(今江苏常州),称延陵季子。惟延州。显
2显:明。允:诚信。允陆生,于今鲜俦
3鲜俦:少有能比得上的#-666aa;。。
翻译(一)
在东南称得上贤才的#-666aa;,往昔要算延陵季子。当今又有陆生超群拔萃,东南还有谁能与您相比。

原文(二)
振鳞南海,濯翼清流4“振鳞”二句:李周翰注:“凡言鳞翼者,皆龙凤也,君子比之。”。婆娑
5婆娑:盘旋,徘徊。翰林:谓儒林。翰林,容与
6容与:闲暇自得貌。“坟”“丘”:传说中的古书。《春秋左传·昭公十二年》:“是能读‘三坟’‘五典’‘八索’‘九丘’。”“坟”“丘”。
翻译(二)
蛟龙总是在大海中遨游,凤凰只爱在清流中嬉戏。您常与儒生们切磋学问,潜心致志熟览古代典籍。
原文(三)
玉以瑜7瑜:玉的光彩。润:温润。润,随
8随:指随侯珠。随是周初小国,相传随侯用药敷治了一条受伤大蛇,后来此蛇于夜间衔来一珠以报恩,故称随侯珠。融:朗。以光融。乃渐
9渐:进。上京,乃仪
10乃仪:《周易·渐》:“鸿渐于陆,其羽可以为仪。”朱熹注释说是鸿的羽毛可以作为旌旗的仪饰。引申为表率之意。储宫:储君之宫。储宫。
翻译(三)
正如美玉闪烁出温润光彩,随侯之珠放射出耀眼光泽。于是您的声名传扬京城,皇上选您在东宫教习储君。
翻译(四)
您清丽的文辞令#-666aa;欣赏,您美好的德行令#-666aa;起敬。游于大江越使#-666aa;感到大江宽广,掬水于大江越使人感到大江深沉。
翻译(五)
您的家乡昆山有何物产?我以美玉来比您兄弟二#-666aa;。我和您同在东宫为官,都是朝廷信任的亲近之臣。
翻译(六)
我已如同残秋步入老年,您却像那草木繁茂的阳春。我只惭愧徒然年长难为表率,怎比您年少有为声誉日增。
原文(七)
祁祁20祁祁:众多貌。大邦:指吴。大邦,惟桑惟梓
21惟桑惟梓:即桑梓。惟,语助词。。穆穆
22穆穆:仪表美好,容止端庄恭敬。伊#-666aa;:此人。此指吴王。伊人,南国之纪
23纪:纲纪,#-666aa;伦。。
翻译(七)
吴国也堪称地大物博,那是生长养育您的故乡。吴王为#-666aa;庄重和蔼礼贤下士,坐镇江南以身作则振我朝纲。
翻译(八)
皇上说您出任吴国颇为#-666ff;适,任命您辅佐吴王治国安邦。您恭敬地接受了皇上任命,不因外放出京而心怀忧伤。
翻译(九)
车驾已经装上了顶盖帷帐,马匹已经喂养。晨星未落车驾已列于道路,车轴润满了油脂无声无响。
原文(十)
婉娈32婉娈:思慕貌。二宫:指帝宫和太子宫。二宫,徘徊殿闼。醪
33醪:醇酒。飨(xiǎng):用酒食款待#-666aa;。澄莫飨,孰慰饥渴
34饥渴:这里表示思慕贤臣、求得#-666aa;才的迫切心情。李善注引《孔丛子·公仪》:“子思对曰:‘君若饥渴待贤。’”?
翻译(十)
我抬眼瞻望皇宫和东宫,在宫门前徘徊走动不胜彷徨。从今后宫中宴集无有您在,有谁能安慰皇上思贤的忧伤?
翻译(十一)
先前我承蒙您青眼看待,赠我兰蕙般的美好诗章。今天您即将前往东边,应该赠送什么以表我衷肠?
原文(十二)
寸晷37晷:晷(guǐ),日影。引申为时光。惟宝,岂无玙璠?彼美陆生,可与晤言。
翻译(十二)
世间唯有光阴最为珍贵,纵然赠以美玉也比之不上。陆生您乃是#guoxue666-com;雅的君子,可以和您心心相印互吐衷肠。
原文 | 翻译 |
东南之美,曩惟延州。显允陆生,于今鲜俦。 | 在东南称得上贤才的#-666aa;,往昔要算延陵季子。当今又有陆生超群拔萃,东南还有谁能与您相比。 |
振鳞南海,濯翼清流。婆娑翰林,容与“坟”“丘”。 | 蛟龙总是在大海中遨游,凤凰只爱在清流中嬉戏。您常与儒生们切磋学问,潜心致志熟览古代典籍。 |
玉以瑜润,随以光融。乃渐上京,乃仪储宫。 | 正如美玉闪烁出温润光彩,随侯之珠放射出耀眼光泽。于是您的声名传扬京城,皇上选您在东宫教习储君。 |
玩尔清藻,味尔芳风。泳之弥广,挹之弥冲。 | 您清丽的文辞令#-666aa;欣赏,您美好的德行令#-666aa;起敬。游于大江越使#-666aa;感到大江宽广,掬水于大江越使人感到大江深沉。 |
昆山何有?有瑶有珉。及尔同僚,具惟近臣。 | 您的家乡昆山有何物产?我以美玉来比您兄弟二#-666aa;。我和您同在东宫为官,都是朝廷信任的亲近之臣。 |
予涉素秋,子登青春。愧无老成,厕彼日新。 | 我已如同残秋步入老年,您却像那草木繁茂的阳春。我只惭愧徒然年长难为表率,怎比您年少有为声誉日增。 |
祁祁大邦,惟桑惟梓。穆穆伊人,南国之纪。 | 吴国也堪称地大物博,那是生长养育您的故乡。吴王为#-666aa;庄重和蔼礼贤下士,坐镇江南以身作则振我朝纲。 |
帝曰“尔谐”,惟王卿士。俯偻从命,爰恤奚喜。 | 皇上说您出任吴国颇为#-666ff;适,任命您辅佐吴王治国安邦。您恭敬地接受了皇上任命,不因外放出京而心怀忧伤。 |
我车既巾,我马既秣。星陈夙驾,载脂载辖。 | 车驾已经装上了顶盖帷帐,马匹已经喂养。晨星未落车驾已列于道路,车轴润满了油脂无声无响。 |
婉娈二宫,徘徊殿闼。醪澄莫飨,孰慰饥渴? | 我抬眼瞻望皇宫和东宫,在宫门前徘徊走动不胜彷徨。从今后宫中宴集无有您在,有谁能安慰皇上思贤的忧伤? |
昔子忝私,贻我蕙兰。今子徂东,何以赠旃? | 先前我承蒙您青眼看待,赠我兰蕙般的美好诗章。今天您即将前往东边,应该赠送什么以表我衷肠? |
寸晷惟宝,岂无玙璠?彼美陆生,可与晤言。 | 世间唯有光阴最为珍贵,纵然赠以美玉也比之不上。陆生您乃是#guoxue666-com;雅的君子,可以和您心心相印互吐衷肠。 |
【原文注释】
〔1〕曩:往昔。延州:指季札。春秋时吴国贵族,多次推让君位,以贤著称。封于延陵(今江苏常州),称延陵季子。
〔2〕显:明。允:诚信。
〔3〕鲜俦:少有能比得上的#-666aa;。
〔4〕“振鳞”二句:李周翰注:“凡言鳞翼者,皆龙凤也,君子比之。”
〔5〕婆娑:盘旋,徘徊。翰林:谓儒林。»
〔6〕容与:闲暇自得貌。“坟”“丘”:传说中的古书。《春秋左传·昭公十二年》:“是能读‘三坟’‘五典’‘八索’‘九丘’。”»
〔7〕瑜:玉的光彩。润:温润。
〔8〕随:指随侯珠。随是周初小国,相传随侯用药敷治了一条受伤大蛇,后来此蛇于夜间衔来一珠以报恩,故称随侯珠。融:朗。
〔9〕渐:进。
〔10〕乃仪:《周易·渐》:“鸿渐于陆,其羽可以为仪。”朱熹注释说是鸿的羽毛可以作为旌旗的仪饰。引申为表率之意。储宫:储君之宫。
〔11〕玩:赏。清藻:清丽的辞藻。
〔12〕味:品味。芳风:芬芳的风。喻陆机的美德。
〔13〕弥:越。
〔14〕挹:酌。冲:深。
〔15〕瑶:美玉。珉:美石。
〔16〕“及尔”二句:说自己和陆机同在东宫为官。
〔17〕素秋:秋天草木凋零,故曰素秋。喻年老。»
〔18〕青春:春天草木青葱,故曰青春。喻年少。»
〔19〕厕:厕身,言同列。日新:一天不同于一天。
〔20〕祁祁:众多貌。大邦:指吴。»
〔21〕惟桑惟梓:即桑梓。惟,语助词。
〔22〕穆穆:仪表美好,容止端庄恭敬。伊#-666aa;:此人。此指吴王。»
〔23〕纪:纲纪,#-666aa;伦。
〔24〕谐:和。
〔25〕卿士:古代官名。这里代指陆机为吴王郎中令。»
〔26〕俯偻:谓鞠躬。
〔27〕爰恤奚喜:何忧何喜。言陆机谨奉王命,不以外放为意。
〔28〕巾:车上的围幔。这里用作动词。
〔29〕秣:喂养。
〔30〕夙:早。
〔31〕脂:指润车轴的油。辖:车键。
〔32〕婉娈:思慕貌。二宫:指帝宫和太子宫。»
〔33〕醪:醇酒。飨(xiǎng):用酒食款待#-666aa;。
〔34〕饥渴:这里表示思慕贤臣、求得#-666aa;才的迫切心情。李善注引《孔丛子·公仪》:“子思对曰:‘君若饥渴待贤。’”»
〔35〕“昔子”二句:张铣注:“陆先赠潘诗,故云忝私情于我,而遗我蕙兰也。蕙兰,香草,以喻文章之美。”
〔36〕旃:旃(zhān),犹之。
〔37〕晷:晷(guǐ),日影。引申为时光。