凉风厉秋节,司典告详刑。原文解释
翻译(一)
凉风在这秋季猛烈刮起,司典告知用刑详审谨慎。

原文(二)
我君顺时3顺时:谓到了用兵的季节。《礼记·月令》孟秋之月:“凉风至,白露降,寒蝉鸣,鹰乃祭鸟,用始行戮……天子乃命将帅选士厉兵,简练桀俊,专任有#-666ii;,以征不义,诘诛暴慢,以明好恶,顺彼远方。”发,桓桓
4桓桓:威武貌。东南:指孙吴。东南征。
翻译(二)
我君顺应时节率#-666kk;出发,威武雄壮朝着东南远征。
原文(四)
征夫怀亲戚7亲戚:亲#-666aa;。,谁能无恋情?
翻译(四)
远征将士怀念家中亲#-666aa;,有谁能够无此眷恋之情?
原文(六)
哀彼东山人10东山人:指士兵。《诗经·豳风》有《东山》诗,是写远征东山的士兵在归途中的思家之情的。其第三章云:“我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室。”,喟然
11喟然:叹息貌。鹳(guàn):水鸟名。感鹳鸣。
翻译(六)
可怜那些远征东山的#-666aa;,喟然叹息感慨鹳鸟啼鸣。
原文(七)
日月不安处,人谁获常宁?
翻译(七)
日月不安心处一个地方,#-666aa;怎能获得长久的安宁?
翻译(八)
从前#-666aa;们跟着周公姬旦,一去就要达整整的三年。
原文(九)
今我神武师,暂往必速平。
翻译(九)
今天我们#-666nn;武之师出征,去后定能很快将敌平定。
翻译(十一)
只怕还不如平常#-666aa;顶用,要报我无#-666ii;受禄的诚心。
原文 | 翻译 |
凉风厉秋节,司典告详刑。 | 凉风在这秋季猛烈刮起,司典告知用刑详审谨慎。 |
我君顺时发,桓桓东南征。 | 我君顺应时节率#-666kk;出发,威武雄壮朝着东南远征。 |
泛舟盖长川,陈卒被隰坰。 | 战船开进满布长长大河,兵士列队覆盖郊野如云。 |
征夫怀亲戚,谁能无恋情? | 远征将士怀念家中亲#-666aa;,有谁能够无此眷恋之情? |
拊襟倚舟樯,眷眷思邺城。 | 抚摸衣襟靠在桅杆上面,情怀依依思念魏都邺城。 |
哀彼东山人,喟然感鹳鸣。 | 可怜那些远征东山的#-666aa;,喟然叹息感慨鹳鸟啼鸣。 |
日月不安处,人谁获常宁? | 日月不安心处一个地方,#-666aa;怎能获得长久的安宁? |
昔人从公旦,一徂辄三龄。 | 从前#-666aa;们跟着周公姬旦,一去就要达整整的三年。 |
今我神武师,暂往必速平。 | 今天我们#-666nn;武之师出征,去后定能很快将敌平定。 |
弃余亲睦恩,输力竭忠贞。 | 抛弃我亲#-666aa;和睦的恩惠,贡献力量竭尽我的忠贞。 |
惧无一夫用,报我素餐诚。 | 只怕还不如平常#-666aa;顶用,要报我无#-666ii;受禄的诚心。 |
夙夜自恲性,思逝若抽萦。 | 从早到晚自我激励情性,思绪消逝犹如抽丝难尽。 |
将秉先登羽,岂敢听金声! | 将要拿着弓箭率先登城,哪愿听下令收兵的锣声! |
【原文注释】
〔1〕厉:猛烈。
〔2〕司典:主管刑法的官员。详刑:用刑详审谨慎。也作“祥刑”。
〔3〕顺时:谓到了用兵的季节。《礼记·月令》孟秋之月:“凉风至,白露降,寒蝉鸣,鹰乃祭鸟,用始行戮……天子乃命将帅选士厉兵,简练桀俊,专任有#-666ii;,以征不义,诘诛暴慢,以明好恶,顺彼远方。”
〔4〕桓桓:威武貌。东南:指孙吴。»
〔5〕泛舟:行舟。
〔6〕被:覆盖。隰坰(xí jiōng):泛指郊野。隰,低洼之地。坰,郊野。
〔7〕亲戚:亲#-666aa;。»
〔8〕拊:抚摩。樯:桅杆。
〔9〕眷眷:依恋貌。»
〔10〕东山人:指士兵。《诗经·豳风》有《东山》诗,是写远征东山的士兵在归途中的思家之情的。其第三章云:“我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤,妇叹于室。”
〔11〕喟然:叹息貌。鹳(guàn):水鸟名。»
〔12〕公旦:即周公,为周文王之子,周武王之弟,名姬旦。»
〔13〕徂:往。三龄:三年。李善注引《毛诗序》曰:“周公东征,三年而归。”
〔14〕亲睦恩:亲#-666aa;和睦的恩惠。即亲人对自己的恩惠。
〔15〕输力:贡献力量。
〔16〕一夫:一个平常#-666aa;。»
〔17〕报:报效。素餐:白吃饭。谓无#-666ii;受禄。
〔18〕夙夜:早晚。即终日。恲(pēng):慷慨。此谓激励而使慷慨。»
〔19〕萦:旋回缠绕。此指旋回缠绕的细丝。
〔20〕秉:持。先登羽:谓拿着弓箭(泛指武器)在攻城时冲在前面。羽,羽箭。
〔21〕金声:锣声。古代作战,击鼓则进攻,鸣金则停止进攻收兵。