国学666 » 《文选》 » 乐府下 » 陆士衡 > 门有车马客,驾言发故乡+

门有车马客,驾言发故乡。原文解释

原文(一)

门有车马客,note-name:驾1驾:驾着马车。言:语助词。言发故乡。

翻译(一)

门前停有车马之客,驱马驾车来自故乡。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

念君久不归,note-name:濡2濡:渍湿。江湘:长江、湘江。指今湖北、湖南一带。迹涉江湘。

翻译(二)

客言:念君久不回乡,特意湿足跋涉江湘。

原文(三)

投袂note-name:投袂3投袂:投袂(mèi),谓奋袖而起。袂,袖子。赴门涂:谓奔向门边。涂,同“途”。赴门涂,揽衣note-name:揽衣4揽衣:撩起衣摆。不及裳:来不及整理好下面的衣#-666hh;。古时衣服上面的叫衣,下面的叫裳。不及裳。

翻译(三)

奋袖而起奔赴门庭,撩起上衣不及下裳。

原文(四)

拊膺note-name:拊膺5拊膺:抚#-666ee;携客泣,掩泪note-name:掩泪6掩泪:犹擦泪。叙温凉:犹今之问暖问寒。温凉,指春天和秋天。叙温凉。

翻译(四)

按住心跳携手呜咽,擦去眼泪问暖问凉。

原文(五)

借问邦族note-name:邦族7邦族:本指故国家乡。这里指家乡的父老亲友。间,恻怆note-name:恻怆8恻怆:悲伤。论存亡。

翻译(五)

请问家乡父老亲友,满怀悲伤谈起存亡。

原文(六)

亲友多零落note-name:零落9零落:指死亡。旧齿note-name:旧齿10旧齿:耆老,老#-666aa;。凋丧:死亡。皆凋丧。

翻译(六)

亲友不少已经作古,老的一辈都已死亡。

原文(七)

市朝note-name:市朝11市朝:市集,市街。互迁易,城阙note-name:城阙12城阙:城楼。借指城市。丘荒:丘墟。或丘荒。

翻译(七)

街市已经面目全非,城镇有的已成丘荒。

原文(八)

坟垄note-name:坟垄13坟垄:坟墓。日月多:随着日月的消逝而一天天增多。日月多,松柏note-name:松柏14松柏:古代墓地,多种松柏梧桐以作为标志。郁芒芒:茂盛貌。郁芒芒。

翻译(八)

郊野坟墓只见增多,坟畔松柏郁郁苍苍。

原文(九)

天道note-name:天道15天道:自然运行的规律。信:诚然。崇替:灭亡。崇,终。替,废。信崇替,人生安得长。

翻译(九)

天道诚有兴盛衰微,#-666aa;生哪得保住久长。

原文(十)

慷慨note-name:慷慨16慷慨:此为感慨叹息之貌。惟:思。惟平生,俯仰note-name:俯仰17俯仰:低头仰首。独悲伤。

翻译(十)

感慨长吁回味平生,低头抬头#-666ll;自悲伤。

原文翻译

门有车马客,驾言发故乡。

门前停有车马之客,驱马驾车来自故乡。

念君久不归,濡迹涉江湘。

客言:念君久不回乡,特意湿足跋涉江湘。

投袂赴门涂,揽衣不及裳。

奋袖而起奔赴门庭,撩起上衣不及下裳。

拊膺携客泣,掩泪叙温凉。

按住心跳携手呜咽,擦去眼泪问暖问凉。

借问邦族间,恻怆论存亡。

请问家乡父老亲友,满怀悲伤谈起存亡。

亲友多零落,旧齿皆凋丧。

亲友不少已经作古,老的一辈都已死亡。

市朝互迁易,城阙或丘荒。

街市已经面目全非,城镇有的已成丘荒。

坟垄日月多,松柏郁芒芒。

郊野坟墓只见增多,坟畔松柏郁郁苍苍。

天道信崇替,人生安得长。

天道诚有兴盛衰微,#-666aa;生哪得保住久长。

慷慨惟平生,俯仰独悲伤。

感慨长吁回味平生,低头抬头#-666ll;自悲伤。

【原文注释】

〔1〕:驾着马车。言:语助词。

〔2〕:渍湿。江湘:长江、湘江。指今湖北、湖南一带。

〔3〕投袂:投袂(mèi),谓奋袖而起。袂,袖子。赴门涂:谓奔向门边。涂,同“途”。

〔4〕揽衣:撩起衣摆。不及裳:来不及整理好下面的衣#-666hh;。古时衣服上面的叫衣,下面的叫裳。»

〔5〕拊膺:抚#-666ee;»

〔6〕掩泪:犹擦泪。叙温凉:犹今之问暖问寒。温凉,指春天和秋天。

〔7〕邦族:本指故国家乡。这里指家乡的父老亲友。

〔8〕恻怆:悲伤。»

〔9〕零落:指死亡。»

〔10〕旧齿:耆老,老#-666aa;。凋丧:死亡。

〔11〕市朝:市集,市街。»

〔12〕城阙:城楼。借指城市。丘荒:丘墟。»

〔13〕坟垄:坟墓。日月多:随着日月的消逝而一天天增多。

〔14〕松柏:古代墓地,多种松柏梧桐以作为标志。郁芒芒:茂盛貌。»

〔15〕天道:自然运行的规律。信:诚然。崇替:灭亡。崇,终。替,废。»

〔16〕慷慨:此为感慨叹息之貌。惟:思。»

〔17〕俯仰:低头仰首。»