国学666 » 《文选》 » 杂诗上 » 古诗十九首 > 明月皎夜光,促织鸣东壁+

明月皎夜光,促织鸣东壁。原文解释

原文(一)

明月皎夜光note-name:这首诗写悲秋和对于世态炎凉的怨愤。皎1这首诗写悲秋和对于世态炎凉的怨愤。皎:《说文解字》:“皎,月之白也。”《诗经·陈风·月出》:“月出皎兮。”促织note-name:促织2促织:蟋蟀。鸣东壁:张庚《古诗十九首解》:“东壁向阳,天气渐凉,草虫就暖也。”鸣东壁。

翻译(一)

夜间明月发出清朗光辉,蟋蟀在那东壁鸣叫不息。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

玉衡note-name:玉衡3玉衡:指北斗七星中的斗柄三星。北斗七星形状像个舀酒的大斗——长柄的勺子,一至四星成勺形,名斗魁;五至七星成一条线,称斗柄。由于地球绕日公转,从地面上看去,作为恒星的北斗星每月所指的方位不同,一月相差三十度,一年旋转一周。古#-666aa;于是根据斗星所指方位的变换来辨别节令的推移。孟冬:冬季的第一个月,即夏历十月。但因诗中所写为秋景,与“孟冬”节令不#-666ff;,有人认为这句是就一夜而言,不是就四季而言。由于地球除公转外,还须自转,北斗在同一夜间,其方位也在变动,于是古人又将北斗划为三#-666dd;:入夜时分看第一星所指方位,半夜看第五星,天明看第七星。古人将这称为“斗纲”。斗纲既在不同时间以北斗的三个不同星为指针,自然也可以反过来从不同星所指的方位测定夜间的时刻。马茂元《古诗十九首初探》:“这句是就一天的时刻而言的。‘孟冬’代表星空中的亥宫,并非实指孟冬十月的时令。结合上下文来看,诗中所写,都是仲秋八月的景象,这句更标明了具体的时刻,正当夜半与天明之间。”指孟冬,众星何历历note-name:历历4历历:#-666dd;明貌。

翻译(二)

玉衡指着孟冬夜已很深,群星璀燦#-666dd;明景象历历。

原文(三)

白露note-name:白露5白露:《礼记·月令》:孟秋之月,“白露降,寒蝉鸣”。沾野草,时节note-name:时节6时节:季节。易:变换。忽复易。

翻译(三)

白露自天而降沾湿野草,夏去秋来又到换季时节。

原文(四)

秋蝉鸣树间,玄鸟note-name:玄鸟7玄鸟:即燕子。逝:去。安适:到什么地方去?燕子是候鸟,秋天避寒就暖,飞向南方。《礼记·月令》:仲秋之月,“玄鸟归”。张玉谷《古诗赏析》:“首八,就秋夜景物叙起,然时节忽易,已暗喻世态炎凉。”逝安适?

翻译(四)

秋蝉在树丛间凄厉鸣叫,燕子南飞去往哪儿歇息?

原文(五)

昔我同门友note-name:同门友8同门友:同在师门受业的朋友,犹言同窗、同学。高举note-name:高举9高举:#guoxue666-com;飞。振:奋。六翮(hé):指翅膀。翮,羽茎。据说善飞的鸟翅膀上有六根劲健的羽茎。《韩诗外传》:“夫鸿鹄一举千里,所恃者六翮耳。”振六翮。

翻译(五)

过去与我同窗#-666cc;读之友,而今展翅#guoxue666-com;飞声名鹊起。

原文(六)

不念携手好note-name:携手好10携手好:犹言旧谊。《诗经·邶风·北风》:“惠而好我,携手同行。”,弃我如遗迹note-name:遗迹11遗迹:走路时留下的脚印。《国语·楚语》:“灵不顾于民,一国弃之,如遗迹焉。”

翻译(六)

毫不顾念携手同游之情,遗弃旧友就如遗弃足迹。

原文(七)

南箕note-name:南箕12南箕:星名。由四星组成,形似簸箕。斗:指南斗星,由六星组成,形似斗(舀酒器),与箕星同在南方时,箕在南,斗在北。《诗经·小雅·大东》:“维南有箕,不可以簸扬。维北有斗,不可以挹酒浆。”意谓箕星和斗星空有其名,实际并没有簸米和舀酒的作用,以比喻“同门友”空有“同门友”之名而无“同门友”之实。北有斗,牵牛note-name:牵牛13牵牛:星名。轭(è):车辕前架在牛颈上的横木,牛拉车必负轭。《诗经·小雅·大东》:“睆彼牵牛,不以#-666hh;箱。”“服箱”与“负轭”同义。此本其意,说牵牛星不能负轭拉车,也是空有其名。不负轭。

翻译(七)

箕斗空有簸米舀酒之名,牵牛实际并不拉车负轭。

原文(八)

note-name:良14良:诚。盘石:大石。盘,同“磐”。无盘石固,虚名复何益?

翻译(八)

如不能像磐石坚定不移,纵有同窗虚名又有何益?

原文翻译

明月皎夜光,促织鸣东壁。

夜间明月发出清朗光辉,蟋蟀在那东壁鸣叫不息。

玉衡指孟冬,众星何历历!

玉衡指着孟冬夜已很深,群星璀燦#-666dd;明景象历历。

白露沾野草,时节忽复易。

白露自天而降沾湿野草,夏去秋来又到换季时节。

秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适?

秋蝉在树丛间凄厉鸣叫,燕子南飞去往哪儿歇息?

昔我同门友,高举振六翮。

过去与我同窗#-666cc;读之友,而今展翅#guoxue666-com;飞声名鹊起。

不念携手好,弃我如遗迹。

毫不顾念携手同游之情,遗弃旧友就如遗弃足迹。

南箕北有斗,牵牛不负轭。

箕斗空有簸米舀酒之名,牵牛实际并不拉车负轭。

良无盘石固,虚名复何益?

如不能像磐石坚定不移,纵有同窗虚名又有何益?

【原文注释】

〔1〕这首诗写悲秋和对于世态炎凉的怨愤。皎:《说文解字》:“皎,月之白也。”《诗经·陈风·月出》:“月出皎兮。”

〔2〕促织:蟋蟀。鸣东壁:张庚《古诗十九首解》:“东壁向阳,天气渐凉,草虫就暖也。”

〔3〕玉衡:指北斗七星中的斗柄三星。北斗七星形状像个舀酒的大斗——长柄的勺子,一至四星成勺形,名斗魁;五至七星成一条线,称斗柄。由于地球绕日公转,从地面上看去,作为恒星的北斗星每月所指的方位不同,一月相差三十度,一年旋转一周。古#-666aa;于是根据斗星所指方位的变换来辨别节令的推移。孟冬:冬季的第一个月,即夏历十月。但因诗中所写为秋景,与“孟冬”节令不#-666ff;,有人认为这句是就一夜而言,不是就四季而言。由于地球除公转外,还须自转,北斗在同一夜间,其方位也在变动,于是古人又将北斗划为三#-666dd;:入夜时分看第一星所指方位,半夜看第五星,天明看第七星。古人将这称为“斗纲”。斗纲既在不同时间以北斗的三个不同星为指针,自然也可以反过来从不同星所指的方位测定夜间的时刻。马茂元《古诗十九首初探》:“这句是就一天的时刻而言的。‘孟冬’代表星空中的亥宫,并非实指孟冬十月的时令。结合上下文来看,诗中所写,都是仲秋八月的景象,这句更标明了具体的时刻,正当夜半与天明之间。”»

〔4〕历历#-666dd;明貌。

〔5〕白露:《礼记·月令》:孟秋之月,“白露降,寒蝉鸣”。

〔6〕时节:季节。易:变换。

〔7〕玄鸟:即燕子。逝:去。安适:到什么地方去?燕子是候鸟,秋天避寒就暖,飞向南方。《礼记·月令》:仲秋之月,“玄鸟归”。张玉谷《古诗赏析》:“首八,就秋夜景物叙起,然时节忽易,已暗喻世态炎凉。”»

〔8〕同门友:同在师门受业的朋友,犹言同窗、同学。

〔9〕高举#guoxue666-com;飞。振:奋。六翮(hé):指翅膀。翮,羽茎。据说善飞的鸟翅膀上有六根劲健的羽茎。《韩诗外传》:“夫鸿鹄一举千里,所恃者六翮耳。”»

〔10〕携手好:犹言旧谊。《诗经·邶风·北风》:“惠而好我,携手同行。”

〔11〕遗迹:走路时留下的脚印。《国语·楚语》:“灵不顾于民,一国弃之,如遗迹焉。”

〔12〕南箕:星名。由四星组成,形似簸箕。斗:指南斗星,由六星组成,形似斗(舀酒器),与箕星同在南方时,箕在南,斗在北。《诗经·小雅·大东》:“维南有箕,不可以簸扬。维北有斗,不可以挹酒浆。”意谓箕星和斗星空有其名,实际并没有簸米和舀酒的作用,以比喻“同门友”空有“同门友”之名而无“同门友”之实。

〔13〕牵牛:星名。轭(è):车辕前架在牛颈上的横木,牛拉车必负轭。《诗经·小雅·大东》:“睆彼牵牛,不以#-666hh;箱。”“服箱”与“负轭”同义。此本其意,说牵牛星不能负轭拉车,也是空有其名。»

〔14〕:诚。盘石:大石。盘,同“磐”。