客从远方来,遗我一端绮。原文解释
原文(一)
客从远方来1注解[1]:这是一首歌咏爱情的诗,诗中多用谐音双关语,具有浓郁的民歌风味。,遗我一端
2端:布匹单位,两端为一匹。《春秋左传·昭公二十六年》杜预注:“二丈为一端,二端为一两,所谓匹也。”绮:有花纹的绫。绮。
翻译(一)
有一个客#-666aa;从远方前来,捎来丈夫送我的一端绮。

原文(二)
相去万余里,故人心尚尔3尚尔:还是这样。。
翻译(二)
丈夫同我相距有万多里,感情还是这样坚贞不移。
原文(三)
文彩双鸳鸯4文彩双鸳鸯:言绮上绣有双鸳鸯的图案。,裁为合欢
5合欢:一种对称的用以象征和#-666ff;欢乐的图案花纹。又,马茂元《古诗十九首初探》:“这里的‘合欢被’,是指把绮裁成表里两面合起来的被,所以有合欢之义。象征夫妇同居的愿望。”被。
翻译(三)
绮上绣着一对恩爱鸳鸯,把它裁成了一条#-666ff;欢被。
翻译(四)
装进象征长相思的丝绵,缘边缀以丝缕结而不解。
原文(五)
以胶投漆中,谁能别离8别离:#-666dd;开,拆散。此:指胶漆,也指胶漆一般牢固缠绵的爱情。此?
翻译(五)
把胶投进漆中互相黏#-666ff;,谁能够把它们彼此#-666dd;离?
原文 | 翻译 |
客从远方来,遗我一端绮。 | 有一个客#-666aa;从远方前来,捎来丈夫送我的一端绮。 |
相去万余里,故人心尚尔。 | 丈夫同我相距有万多里,感情还是这样坚贞不移。 |
文彩双鸳鸯,裁为合欢被。 | 绮上绣着一对恩爱鸳鸯,把它裁成了一条#-666ff;欢被。 |
著以长相思,缘以结不解。 | 装进象征长相思的丝绵,缘边缀以丝缕结而不解。 |
以胶投漆中,谁能别离此? | 把胶投进漆中互相黏#-666ff;,谁能够把它们彼此#-666dd;离? |
【原文注释】
〔1〕:这是一首歌咏爱情的诗,诗中多用谐音双关语,具有浓郁的民歌风味。
〔2〕端:布匹单位,两端为一匹。《春秋左传·昭公二十六年》杜预注:“二丈为一端,二端为一两,所谓匹也。”绮:有花纹的绫。
〔3〕尚尔:还是这样。
〔4〕文彩双鸳鸯:言绮上绣有双鸳鸯的图案。
〔5〕合欢:一种对称的用以象征和#-666ff;欢乐的图案花纹。又,马茂元《古诗十九首初探》:“这里的‘合欢被’,是指把绮裁成表里两面合起来的被,所以有合欢之义。象征夫妇同居的愿望。”»
〔6〕著:在衣被中装绵。长相思:指丝绵。“思”与“丝”谐音,“长”与“绵”同义。
〔7〕缘:沿边装饰或缘被四边缀以丝缕。结不解:象征爱情坚贞不移。
〔8〕别离:#-666dd;开,拆散。此:指胶漆,也指胶漆一般牢固缠绵的爱情。