国学666 » 《文选》 » 杂诗上 » 古诗十九首 > 明月何皎皎,照我罗床帏+

明月何皎皎,照我罗床帏。原文解释

原文(一)

明月何皎皎note-name:这首诗一作闺妇思夫之词。张玉谷《古诗赏析》1这首诗一作闺妇思夫之词。张玉谷《古诗赏析》:“此亦思妇之诗。首四即夜景引起空闺之愁,中二申己之望归也,却从彼边揣度‘客行虽乐,不如早归’,便觉笔曲意圆。末四只就出户入房,彷徨泪下,写出相思之苦,收得尽而不尽。”一说为久客思归之词。方东树《昭昧詹言》:“客子思归之作,语意明白,见月起思,一出一入,情景如画。”两说皆可通,余冠英《汉魏六朝诗选》认为“诗的情调和古乐府《伤歌行》、曹丕《燕歌行》相类,作思妇的诗为是”。,照我罗床帏note-name:罗床帏2罗床帏:用轻薄透亮的罗绮制作的床帐。

翻译(一)

一轮明月多么皎洁明亮,一直照进我的罗绮帐帏。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

忧愁不能寐,揽衣note-name:揽衣3揽衣:用手提敛衣裳。起徘徊。

翻译(二)

心中忧愁不能安然入睡,披衣起床不住沉思徘徊。

原文(三)

客行虽云乐,不如早旋归。

翻译(三)

客行在外虽然也有乐趣,还是不如早早来把家回。

原文(四)

出户独彷徨note-name:彷徨4彷徨:犹徘徊。,愁思当告谁?

翻译(四)

踱出门外#-666ll;自彷徨四顾,满腹愁思能够倾诉给谁?

原文(五)

引领note-name:引领5引领:伸颈,此谓抬头远望。还入房,泪下沾裳衣。

翻译(五)

仰望一番还是只得回房,泪如雨下沾湿#-666ee;前衣裳。

原文翻译

明月何皎皎,照我罗床帏。

一轮明月多么皎洁明亮,一直照进我的罗绮帐帏。

忧愁不能寐,揽衣起徘徊。

心中忧愁不能安然入睡,披衣起床不住沉思徘徊。

客行虽云乐,不如早旋归。

客行在外虽然也有乐趣,还是不如早早来把家回。

出户独彷徨,愁思当告谁?

踱出门外#-666ll;自彷徨四顾,满腹愁思能够倾诉给谁?

引领还入房,泪下沾裳衣。

仰望一番还是只得回房,泪如雨下沾湿#-666ee;前衣裳。

【原文注释】

〔1〕这首诗一作闺妇思夫之词。张玉谷《古诗赏析》:“此亦思妇之诗。首四即夜景引起空闺之愁,中二申己之望归也,却从彼边揣度‘客行虽乐,不如早归’,便觉笔曲意圆。末四只就出户入房,彷徨泪下,写出相思之苦,收得尽而不尽。”一说为久客思归之词。方东树《昭昧詹言》:“客子思归之作,语意明白,见月起思,一出一入,情景如画。”两说皆可通,余冠英《汉魏六朝诗选》认为“诗的情调和古乐府《伤歌行》、曹丕《燕歌行》相类,作思妇的诗为是”。

〔2〕罗床帏:用轻薄透亮的罗绮制作的床帐。

〔3〕揽衣:用手提敛衣裳。»

〔4〕彷徨:犹徘徊。»

〔5〕引领:伸颈,此谓抬头远望。»