国学666 » 《文选》 » 杂诗上 » 苏子卿 > 骨肉缘枝叶,结交亦相因+

骨肉缘枝叶,结交亦相因。原文解释

原文(一)

骨肉note-name:骨肉1骨肉:指兄弟。缘枝叶:比喻兄弟关系犹如叶之缘枝而生一样自然亲密。缘枝叶,结交note-name:结交2结交:指朋友。因:亲。亦相因。

翻译(一)

兄弟就如树叶缘枝而生,朋友在外也是彼此相亲。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

四海皆兄弟note-name:四海皆兄弟3四海皆兄弟:《论语·颜渊》:“四海之内,皆兄弟也。君子何患乎无兄弟也?”,谁为行路人?

翻译(二)

天下#-666aa;个个都是好兄弟,谁肯做漠不相关的路#-666aa;

原文(三)

况我连枝树note-name:连枝树4连枝树:即连理树,根不同而枝干相连的树。通常用来喻夫妇。这里喻兄弟。,与子同一身。

翻译(三)

何况我本是一株连理树,与你枝干相连如同一身。

原文(四)

昔为鸳与鸯,今为参与辰note-name:参、辰5参、辰:参(shēn)、辰,二星名。参星居西方,辰星(又名商星)居东方,此出彼没,两不相见。

翻译(四)

过去像那鸳鸯常不相离,今后#-666dd;开就像参星辰星。

原文(五)

昔者常相近,note-name:邈6邈:远。胡:指外国。秦:指中国。当时西域#-666aa;称中国为“秦”。若胡与秦。

翻译(五)

过去朝夕相处亲亲近近,今后山河远隔就像胡秦。

原文(六)

惟念当离别,恩情note-name:恩情7恩情:情谊。日以新:谓别后情谊日新。日以新。

翻译(六)

心中顾念这眼前的离别,但愿别后情谊与日俱新。

原文(七)

鹿鸣思野草,可以喻嘉宾note-name:“鹿鸣”二句8“鹿鸣”二句:《诗经·小雅·鹿鸣》:“呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。”此用其意,谓可以鹿得食物呼唤同类来比喻#-666aa;之宴乐嘉宾。

翻译(七)

鹿得野草后便鸣呼同伴,就像今天在此宴乐嘉宾。

原文(八)

我有一note-name:樽9樽:酒器。酒,欲以赠远人。

翻译(八)

我斟满一杯清醇的美酒,要献给你这位远行的#-666aa;

原文(九)

愿子留斟酌note-name:斟酌10斟酌:本双声字,酌即斟。酌,用勺舀酒。,叙此平生亲note-name:平生亲11平生亲:平日亲爱之情。

翻译(九)

盼你再留片刻喝下此酒,再叙叙平日里亲爱之情。

原文翻译

骨肉缘枝叶,结交亦相因。

兄弟就如树叶缘枝而生,朋友在外也是彼此相亲。

四海皆兄弟,谁为行路人?

天下#-666aa;个个都是好兄弟,谁肯做漠不相关的路#-666aa;

况我连枝树,与子同一身。

何况我本是一株连理树,与你枝干相连如同一身。

昔为鸳与鸯,今为参与辰。

过去像那鸳鸯常不相离,今后#-666dd;开就像参星辰星。

昔者常相近,邈若胡与秦。

过去朝夕相处亲亲近近,今后山河远隔就像胡秦。

惟念当离别,恩情日以新。

心中顾念这眼前的离别,但愿别后情谊与日俱新。

鹿鸣思野草,可以喻嘉宾。

鹿得野草后便鸣呼同伴,就像今天在此宴乐嘉宾。

我有一樽酒,欲以赠远人。

我斟满一杯清醇的美酒,要献给你这位远行的#-666aa;

愿子留斟酌,叙此平生亲。

盼你再留片刻喝下此酒,再叙叙平日里亲爱之情。

【原文注释】

〔1〕骨肉:指兄弟。缘枝叶:比喻兄弟关系犹如叶之缘枝而生一样自然亲密。»

〔2〕结交:指朋友。因:亲。

〔3〕四海皆兄弟:《论语·颜渊》:“四海之内,皆兄弟也。君子何患乎无兄弟也?”

〔4〕连枝树:即连理树,根不同而枝干相连的树。通常用来喻夫妇。这里喻兄弟。

〔5〕参、辰:参(shēn)、辰,二星名。参星居西方,辰星(又名商星)居东方,此出彼没,两不相见。

〔6〕:远。胡:指外国。秦:指中国。当时西域#-666aa;称中国为“秦”。

〔7〕恩情:情谊。日以新:谓别后情谊日新。

〔8〕“鹿鸣”二句:《诗经·小雅·鹿鸣》:“呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。”此用其意,谓可以鹿得食物呼唤同类来比喻#-666aa;之宴乐嘉宾。

〔9〕:酒器。

〔10〕斟酌:本双声字,酌即斟。酌,用勺舀酒。»

〔11〕平生亲:平日亲爱之情。