骨肉缘枝叶,结交亦相因。原文解释
翻译(一)
兄弟就如树叶缘枝而生,朋友在外也是彼此相亲。

原文(二)
四海皆兄弟3四海皆兄弟:《论语·颜渊》:“四海之内,皆兄弟也。君子何患乎无兄弟也?”,谁为行路人?
翻译(二)
天下#-666aa;个个都是好兄弟,谁肯做漠不相关的路#-666aa;?
原文(三)
况我连枝树4连枝树:即连理树,根不同而枝干相连的树。通常用来喻夫妇。这里喻兄弟。,与子同一身。
翻译(三)
何况我本是一株连理树,与你枝干相连如同一身。
原文(四)
昔为鸳与鸯,今为参与辰5参、辰:参(shēn)、辰,二星名。参星居西方,辰星(又名商星)居东方,此出彼没,两不相见。。
翻译(四)
过去像那鸳鸯常不相离,今后#-666dd;开就像参星辰星。
原文(五)
昔者常相近,邈6邈:远。胡:指外国。秦:指中国。当时西域#-666aa;称中国为“秦”。若胡与秦。
翻译(五)
过去朝夕相处亲亲近近,今后山河远隔就像胡秦。
原文(六)
惟念当离别,恩情7恩情:情谊。日以新:谓别后情谊日新。日以新。
翻译(六)
心中顾念这眼前的离别,但愿别后情谊与日俱新。
原文(七)
鹿鸣思野草,可以喻嘉宾8“鹿鸣”二句:《诗经·小雅·鹿鸣》:“呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。”此用其意,谓可以鹿得食物呼唤同类来比喻#-666aa;之宴乐嘉宾。。
翻译(七)
鹿得野草后便鸣呼同伴,就像今天在此宴乐嘉宾。
原文(八)
我有一樽9樽:酒器。酒,欲以赠远人。
翻译(八)
我斟满一杯清醇的美酒,要献给你这位远行的#-666aa;。
原文 | 翻译 |
骨肉缘枝叶,结交亦相因。 | 兄弟就如树叶缘枝而生,朋友在外也是彼此相亲。 |
四海皆兄弟,谁为行路人? | 天下#-666aa;个个都是好兄弟,谁肯做漠不相关的路#-666aa;? |
况我连枝树,与子同一身。 | 何况我本是一株连理树,与你枝干相连如同一身。 |
昔为鸳与鸯,今为参与辰。 | 过去像那鸳鸯常不相离,今后#-666dd;开就像参星辰星。 |
昔者常相近,邈若胡与秦。 | 过去朝夕相处亲亲近近,今后山河远隔就像胡秦。 |
惟念当离别,恩情日以新。 | 心中顾念这眼前的离别,但愿别后情谊与日俱新。 |
鹿鸣思野草,可以喻嘉宾。 | 鹿得野草后便鸣呼同伴,就像今天在此宴乐嘉宾。 |
我有一樽酒,欲以赠远人。 | 我斟满一杯清醇的美酒,要献给你这位远行的#-666aa;。 |
愿子留斟酌,叙此平生亲。 | 盼你再留片刻喝下此酒,再叙叙平日里亲爱之情。 |
【原文注释】
〔1〕骨肉:指兄弟。缘枝叶:比喻兄弟关系犹如叶之缘枝而生一样自然亲密。»
〔2〕结交:指朋友。因:亲。
〔3〕四海皆兄弟:《论语·颜渊》:“四海之内,皆兄弟也。君子何患乎无兄弟也?”
〔4〕连枝树:即连理树,根不同而枝干相连的树。通常用来喻夫妇。这里喻兄弟。
〔5〕参、辰:参(shēn)、辰,二星名。参星居西方,辰星(又名商星)居东方,此出彼没,两不相见。
〔6〕邈:远。胡:指外国。秦:指中国。当时西域#-666aa;称中国为“秦”。
〔7〕恩情:情谊。日以新:谓别后情谊日新。
〔8〕“鹿鸣”二句:《诗经·小雅·鹿鸣》:“呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。”此用其意,谓可以鹿得食物呼唤同类来比喻#-666aa;之宴乐嘉宾。
〔9〕樽:酒器。
〔10〕斟酌:本双声字,酌即斟。酌,用勺舀酒。»
〔11〕平生亲:平日亲爱之情。