国学666 » 《文选》 » 杂诗上 » 魏文帝 > 漫漫秋夜长,烈烈北风凉+

漫漫秋夜长,烈烈北风凉。原文解释

原文(一)

漫漫秋夜长,烈烈note-name:烈烈1烈烈:猛烈而寒冷貌。北风凉:《诗经·邶风·北风》:“北风其凉。”北风凉。

翻译(一)

深秋的夜晚多么漫长,凛冽的北风多么凄凉。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

展转note-name:展转2展转:来回地翻身。寐:睡。不能寐,披衣起彷徨note-name:彷徨3彷徨:徘徊。

翻译(二)

翻来覆去总不能入睡,披衣起来到屋外彷徨。

原文(三)

彷徨忽已久,白露沾我裳。

翻译(三)

不知不觉已徘徊许久,白露沾湿了我的衣裳。

原文(四)

俯视清水波,仰看明月光。

翻译(四)

低头瞧瞧清清的流水,抬头看看皎洁的月光。

原文(五)

天汉note-name:天汉4天汉:银河。回西流:由西南向正西转动,表示夜已深。回西流,三五note-name:三五5三五:《诗经·召南·小星》:“嘒彼小星,三五在东。”三,指参星;五,指昴星。这里泛指群星。纵横:排列貌。正纵横。

翻译(五)

银河正在向西方流转,众星罗列在夜空四方。

原文(六)

草虫鸣何悲,孤雁独南翔。

翻译(六)

草虫鸣叫得多么悲伤,孤雁#-666ll;自向南方飞翔。

原文(七)

郁郁多悲思,绵绵思故乡。

翻译(七)

心中抑郁有无限忧思,缠绵不断地思念故乡。

原文(八)

愿飞安得翼,欲济河无梁。

翻译(八)

想要奋飞哪里来翅膀,想要过河又没有桥梁。

原文(九)

向风长叹息,断绝我中肠。

翻译(九)

面对寒风深深地叹息,痛苦使我如断了肝肠。

原文翻译

漫漫秋夜长,烈烈北风凉。

深秋的夜晚多么漫长,凛冽的北风多么凄凉。

展转不能寐,披衣起彷徨。

翻来覆去总不能入睡,披衣起来到屋外彷徨。

彷徨忽已久,白露沾我裳。

不知不觉已徘徊许久,白露沾湿了我的衣裳。

俯视清水波,仰看明月光。

低头瞧瞧清清的流水,抬头看看皎洁的月光。

天汉回西流,三五正纵横。

银河正在向西方流转,众星罗列在夜空四方。

草虫鸣何悲,孤雁独南翔。

草虫鸣叫得多么悲伤,孤雁#-666ll;自向南方飞翔。

郁郁多悲思,绵绵思故乡。

心中抑郁有无限忧思,缠绵不断地思念故乡。

愿飞安得翼,欲济河无梁。

想要奋飞哪里来翅膀,想要过河又没有桥梁。

向风长叹息,断绝我中肠。

面对寒风深深地叹息,痛苦使我如断了肝肠。

【原文注释】

〔1〕烈烈:猛烈而寒冷貌。北风凉:《诗经·邶风·北风》:“北风其凉。”»

〔2〕展转:来回地翻身。寐:睡。»

〔3〕彷徨:徘徊。»

〔4〕天汉:银河。回西流:由西南向正西转动,表示夜已深。

〔5〕三五:《诗经·召南·小星》:“嘒彼小星,三五在东。”三,指参星;五,指昴星。这里泛指群星。纵横:排列貌。»