国学666 » 《文选》 » 杂诗上 » 曹子建 > 西北有织妇,绮缟何缤纷!

西北有织妇,绮缟何缤纷!原文解释

原文(一)

西北有织妇note-name:织妇1织妇:指织女星。织女星位于北方。绮缟note-name:绮缟2绮缟:绮缟(gǎo),有花纹的丝织品。缤纷:繁乱貌。何缤纷!

翻译(一)

西北方有一个织绢的女子,织出的绢文多么缭乱纷纭!

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

明晨note-name:明晨3明晨:清晨。秉:持,指拿梭织布。杼:梭子,是织布机上穿引纬线的工具。秉机杼,日昃note-name:日昃4日昃:日昃(zè),日过午。不成文:织不成花纹,即织不成布。《诗经·小雅·大东》:“跂彼织女,终日七襄。虽则七襄,不成报章。”以上几句化用其语意。不成文。

翻译(二)

清早起来就持梭忙个不停,太阳偏西了也还没有织成。

原文(三)

太息note-name:太息5太息:即叹息。终长夜,悲note-name:啸6啸:长叹。刘履《选诗补注》:“蹙口出声,以舒愤懑之气也。”入青云。

翻译(三)

她整夜叹息一声接着一声,悲哀的长叹声直飘上青云。

原文(四)

妾身守空闺,良人note-name:良人7良人:女子对丈夫的称谓。行从军。

翻译(四)

我孤身守着这空空的闺房,丈夫出门到远方去当了兵。

原文(五)

note-name:期8期:预期。三年归,今已历九春note-name:九春9九春:九年。一说,三年。李善注:“一岁三春,故以三年为九春。言已过期也。”

翻译(五)

走时自以为三年就可回来,现在已经过去了九个冬春。

原文(六)

飞鸟绕树翔,噭噭note-name:噭噭10噭噭:噭噭(jiào),鸟鸣声。鸣索群。

翻译(六)

鸟儿绕着树林不住地飞翔,叽叽喳喳地叫着寻找鸟群。

原文(七)

愿为南流景,驰光见我君note-name:“愿为”二句11“愿为”二句:作者《七哀诗》:“愿为西南风,长逝入君怀。”用意手法与此相类。景,日光。

翻译(七)

我愿化作向南流泻的日光,飞驰到南方见到我的夫君。

原文翻译

西北有织妇,绮缟何缤纷!

西北方有一个织绢的女子,织出的绢文多么缭乱纷纭!

明晨秉机杼,日昃不成文。

清早起来就持梭忙个不停,太阳偏西了也还没有织成。

太息终长夜,悲啸入青云。

她整夜叹息一声接着一声,悲哀的长叹声直飘上青云。

妾身守空闺,良人行从军。

我孤身守着这空空的闺房,丈夫出门到远方去当了兵。

自期三年归,今已历九春。

走时自以为三年就可回来,现在已经过去了九个冬春。

飞鸟绕树翔,噭噭鸣索群。

鸟儿绕着树林不住地飞翔,叽叽喳喳地叫着寻找鸟群。

愿为南流景,驰光见我君。

我愿化作向南流泻的日光,飞驰到南方见到我的夫君。

【原文注释】

〔1〕织妇:指织女星。织女星位于北方。

〔2〕绮缟:绮缟(gǎo),有花纹的丝织品。缤纷:繁乱貌。

〔3〕明晨:清晨。秉:持,指拿梭织布。杼:梭子,是织布机上穿引纬线的工具。

〔4〕日昃:日昃(zè),日过午。不成文:织不成花纹,即织不成布。《诗经·小雅·大东》:“跂彼织女,终日七襄。虽则七襄,不成报章。”以上几句化用其语意。»

〔5〕太息:即叹息。»

〔6〕:长叹。刘履《选诗补注》:“蹙口出声,以舒愤懑之气也。”

〔7〕良人:女子对丈夫的称谓。»

〔8〕:预期。

〔9〕九春:九年。一说,三年。李善注:“一岁三春,故以三年为九春。言已过期也。”

〔10〕噭噭:噭噭(jiào),鸟鸣声。»

〔11〕“愿为”二句:作者《七哀诗》:“愿为西南风,长逝入君怀。”用意手法与此相类。景,日光。