国学666 » 《文选》 » 杂诗上 » 张景阳 > 此乡非吾地,此郭非吾城+

此乡非吾地,此郭非吾城。原文解释

原文(一)

此乡非吾地note-name:注解[1]1注解[1]:这首诗借一个羁旅之#-666aa;之口,表达了对战争的看法,认为施行仁义比出兵动武更为重要。,此note-name:郭2郭:外城墙。此即指城。非吾城。

翻译(一)

这个地方并非我的故乡,这城也不是我故乡的城。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

羁旅note-name:羁旅3羁旅:寄居作客。无定心,翩翩note-name:翩翩4翩翩:摇曳貌。悬旌:悬挂着的旌旗。喻心#-666nn;不定。《战国策·楚策》:“寡#-666aa;卧不安席,食不甘味,心摇摇如悬旌,而无所终薄。”如悬旌。

翻译(二)

客居在外心中不能安定,摇来摇去像悬着的旗旌。

原文(三)

出睹军马阵,入闻鞞鼓note-name:鞞鼓5鞞鼓:鞞(pí)鼓,古代#-666kk;中所敲的一种小鼓。声。

翻译(三)

出门看见#-666kk;马排成阵势,进门听见#-666kk;中鞞鼓声声。

原文(四)

常惧羽檄note-name:羽檄6羽檄:檄是调兵的文书,上面插着羽毛表示紧急。飞,神武note-name:神武7神武:#-666nn;明而威武。一朝征。

翻译(四)

常常害怕征兵文书飞传,将#-666kk;#-666nn;武一旦出朝远征。

原文(五)

长铗note-name:长铗8长铗:长铗(jiá),犹长剑。铗,剑。鞘:剑套。鸣鞘中,烽火note-name:烽火9烽火:古代边境报警的烟火。边亭:边境上驻兵防守敌寇的城堡。列边亭。

翻译(五)

长剑锋利在剑套中鸣响,烽火熊熊燃烧在那边亭。

原文(六)

舍我衡门note-name:衡门10衡门:横木为门,指简陋的房屋。衡,通“横”。《诗经·陈风·衡门》:“衡门之下,可以栖迟。”衣:原作“依”,据五臣本改。衣,更note-name:被11被:同“披”。缦胡:武士缨带名。代指武士。缦,也作“曼”。《庄子·说剑》:“吾王所见剑士,皆蓬头突鬓,垂冠,曼胡之缨,短后之衣。”缦胡缨。

翻译(六)

脱下我家居所穿的衣#-666hh;,换上武士所戴的缦胡缨。

原文(七)

畴昔note-name:畴昔12畴昔:以前。怀微志,帷幕note-name:帷幕13帷幕:#-666kk;中帐幕,为出谋划策之处。《史记·#guoxue666-com;祖本纪》:“夫运筹策帷帐之中,决胜于千里之外,吾不如子房。”窃:私下。窃所经。

翻译(七)

以前曾#-666ee;怀小小的志向,#-666kk;旅参谋生活也曾历经。

原文(八)

何必操干戈note-name:干戈14干戈:皆古代常用兵器。干,盾。戈,戟。这里代指战争。堂上有奇兵note-name:堂上有奇兵15堂上有奇兵:《吕氏春秋·召类》载,楚国的士尹池出使宋国,宋国的司城子罕设宴招待。席间,士尹池见南家的墙曲出子罕堂前,西家的水流经子罕堂前而不止,便询问原因。子罕回答说:“南面是一家织履的工#-666aa;,我本来要他搬迁,但其父回答说:‘我家靠织履为生已经三代了。如果现在搬迁,宋国想要织履的人就将找不到我,我也将无以为生,希望相国关照一下。’就这样,我没有让他们搬迁。西面的这一家地势比我#guoxue666-com;,水流经我这里是很自然的,所以也就没有管这事。”士尹池听过这番话,回到楚国,楚王正要兴兵攻打宋国,士尹池于是劝谏道:“宋不可攻也,其主贤,其相仁。贤者能得民,仁者能用人。荆国攻之,其无#-666ii;而为天下笑乎?”后来孔子听说了这件事,评论道:“夫修之于庙堂之上,而折冲乎千里之外者,其司城子罕之谓乎?”堂,庙堂,指朝廷。奇兵,指施行仁义。

翻译(八)

何必动不动就挥舞干戈,庙堂之上自有百万奇兵。

原文(九)

折冲note-name:折冲16折冲:使敌#-666aa;的战车后撤,即击退敌人。冲,战车的一种。樽俎(zǔ):皆盛酒食的器具,借指宴席、宴会。李善注引《晏子春秋》:“晋平公使范昭观齐国政,景公觞之。范昭起曰:‘愿得君之樽为寿。’公令左右酌樽以献,晏子命撤去之。范昭不悦而起舞,顾太师曰:‘为我奏成周之乐。’太师曰:‘盲臣不习也。’范昭归,谓平公曰:‘齐未可并,吾欲试其君,晏子知之。吾欲犯其乐,太师知之。’于是辍伐齐谋。孔子闻之曰:‘善哉!不出樽俎之间,而折冲千里之外,晏子之谓也。’”樽俎间,制胜在两楹note-name:两楹17两楹:殿堂的中间。这里代指庙堂、朝廷。楹,堂前直柱。《礼记·檀弓》:“殷#-666aa;殡于两楹之间,则与宾主夹之也。”郑玄注:“两楹之间,南面乡明,人君听治正坐之处。”

翻译(九)

酒席之间迫使敌#-666aa;后撤,制胜千里关键还在朝廷。

原文(十)

巧迟note-name:巧迟18巧迟:用兵巧妙而拖得很久。不足称,拙速note-name:拙速19拙速:即使笨拙也要求速胜。《孙子兵法·作战》:“故兵闻拙速,未睹巧之久也。夫兵久而国利者,未之有也。”乃垂名。

翻译(十)

巧妙而拖延不值得称道,笨拙而速胜能千古留名。

原文翻译

此乡非吾地,此郭非吾城。

这个地方并非我的故乡,这城也不是我故乡的城。

羁旅无定心,翩翩如悬旌。

客居在外心中不能安定,摇来摇去像悬着的旗旌。

出睹军马阵,入闻鞞鼓声。

出门看见#-666kk;马排成阵势,进门听见#-666kk;中鞞鼓声声。

常惧羽檄飞,神武一朝征。

常常害怕征兵文书飞传,将#-666kk;#-666nn;武一旦出朝远征。

长铗鸣鞘中,烽火列边亭。

长剑锋利在剑套中鸣响,烽火熊熊燃烧在那边亭。

舍我衡门衣,更被缦胡缨。

脱下我家居所穿的衣#-666hh;,换上武士所戴的缦胡缨。

畴昔怀微志,帷幕窃所经。

以前曾#-666ee;怀小小的志向,#-666kk;旅参谋生活也曾历经。

何必操干戈,堂上有奇兵。

何必动不动就挥舞干戈,庙堂之上自有百万奇兵。

折冲樽俎间,制胜在两楹。

酒席之间迫使敌#-666aa;后撤,制胜千里关键还在朝廷。

巧迟不足称,拙速乃垂名。

巧妙而拖延不值得称道,笨拙而速胜能千古留名。

【原文注释】

〔1〕:这首诗借一个羁旅之#-666aa;之口,表达了对战争的看法,认为施行仁义比出兵动武更为重要。

〔2〕:外城墙。此即指城。

〔3〕羁旅:寄居作客。»

〔4〕翩翩:摇曳貌。悬旌:悬挂着的旌旗。喻心#-666nn;不定。《战国策·楚策》:“寡#-666aa;卧不安席,食不甘味,心摇摇如悬旌,而无所终薄。”»

〔5〕鞞鼓:鞞(pí)鼓,古代#-666kk;中所敲的一种小鼓。

〔6〕羽檄:檄是调兵的文书,上面插着羽毛表示紧急。»

〔7〕神武#-666nn;明而威武。»

〔8〕长铗:长铗(jiá),犹长剑。铗,剑。鞘:剑套。

〔9〕烽火:古代边境报警的烟火。边亭:边境上驻兵防守敌寇的城堡。

〔10〕衡门:横木为门,指简陋的房屋。衡,通“横”。《诗经·陈风·衡门》:“衡门之下,可以栖迟。”衣:原作“依”,据五臣本改。

〔11〕:同“披”。缦胡:武士缨带名。代指武士。缦,也作“曼”。《庄子·说剑》:“吾王所见剑士,皆蓬头突鬓,垂冠,曼胡之缨,短后之衣。”

〔12〕畴昔:以前。»

〔13〕帷幕#-666kk;中帐幕,为出谋划策之处。《史记·#guoxue666-com;祖本纪》:“夫运筹策帷帐之中,决胜于千里之外,吾不如子房。”窃:私下。

〔14〕干戈:皆古代常用兵器。干,盾。戈,戟。这里代指战争。

〔15〕堂上有奇兵:《吕氏春秋·召类》载,楚国的士尹池出使宋国,宋国的司城子罕设宴招待。席间,士尹池见南家的墙曲出子罕堂前,西家的水流经子罕堂前而不止,便询问原因。子罕回答说:“南面是一家织履的工#-666aa;,我本来要他搬迁,但其父回答说:‘我家靠织履为生已经三代了。如果现在搬迁,宋国想要织履的人就将找不到我,我也将无以为生,希望相国关照一下。’就这样,我没有让他们搬迁。西面的这一家地势比我#guoxue666-com;,水流经我这里是很自然的,所以也就没有管这事。”士尹池听过这番话,回到楚国,楚王正要兴兵攻打宋国,士尹池于是劝谏道:“宋不可攻也,其主贤,其相仁。贤者能得民,仁者能用人。荆国攻之,其无#-666ii;而为天下笑乎?”后来孔子听说了这件事,评论道:“夫修之于庙堂之上,而折冲乎千里之外者,其司城子罕之谓乎?”堂,庙堂,指朝廷。奇兵,指施行仁义。

〔16〕折冲:使敌#-666aa;的战车后撤,即击退敌人。冲,战车的一种。樽俎(zǔ):皆盛酒食的器具,借指宴席、宴会。李善注引《晏子春秋》:“晋平公使范昭观齐国政,景公觞之。范昭起曰:‘愿得君之樽为寿。’公令左右酌樽以献,晏子命撤去之。范昭不悦而起舞,顾太师曰:‘为我奏成周之乐。’太师曰:‘盲臣不习也。’范昭归,谓平公曰:‘齐未可并,吾欲试其君,晏子知之。吾欲犯其乐,太师知之。’于是辍伐齐谋。孔子闻之曰:‘善哉!不出樽俎之间,而折冲千里之外,晏子之谓也。’”»

〔17〕两楹:殿堂的中间。这里代指庙堂、朝廷。楹,堂前直柱。《礼记·檀弓》:“殷#-666aa;殡于两楹之间,则与宾主夹之也。”郑玄注:“两楹之间,南面乡明,人君听治正坐之处。”

〔18〕巧迟:用兵巧妙而拖得很久。

〔19〕拙速:即使笨拙也要求速胜。《孙子兵法·作战》:“故兵闻拙速,未睹巧之久也。夫兵久而国利者,未之有也。”