衡纪无淹度,晷运倏如催。原文解释
原文(一)
衡纪无淹度1衡纪无淹度:指斗转星移,时光飞逝。衡,玉衡星,北斗星的第五星,此代指北斗星。纪,星纪,十二星次之一,在二十八宿中为斗宿和牛宿。《尔雅·释天》:“星纪,斗、牵牛也。”淹度,停留。,晷
2晷:晷(guǐ),日影。倏(shū):疾速。运倏如催。
翻译(一)
斗转星移一点也不停留,光阴流逝疾速有似相催。

原文(二)
白露滋3滋:滋润。园菊,秋风落庭槐。
翻译(二)
白露滋润着园中的菊花,秋风吹来庭槐落叶成堆。
原文(三)
肃肃4肃肃:振羽声。莎(suō)鸡:虫名。即纺织娘。《诗经·豳风·七月》:“六月莎鸡振羽。”莎鸡羽,烈烈
5烈烈:啼鸣声。寒螀(jiāng)啼:《论衡·变动》:“是故夏末,蜻蛚鸣,寒螀啼,感阴气也。”寒螀,蝉的一种。寒螀啼。
翻译(三)
纺织娘肃肃地振动翅膀,寒蝉在风中烈烈地啼鸣。
原文(七)
高砧响发
12注解[12]:[img alt="生僻字_古文自编4572号"]/pic/texts/xwwxu-cvuo.png[/img]:同“檐”,屋檐。砧:捶衣物时垫在下面的木头。缝制寒衣前须先将衣料放在砧上用杵捶平。,楹
13楹:堂前直柱,指长廊。杵:捶衣物用的短棒。长杵声哀。
翻译(七)
#guoxue666-com;檐下砧声乒乓地响起,长廊上杵声包含着清哀。
原文(九)
纨素既已成,君子16君子:指女子的丈夫。行未归。
翻译(九)
洁白的细绢已捣好捶平,可惜夫君远行至今未归。
原文(十)
裁用笥17笥:笥(sì),一种盛物的竹器。中刀,缝为万里衣。
翻译(十)
笥中拿出剪刀把绢裁好,给万里外的他缝制冬衣。
翻译(十一)
这满箱衣#-666hh;全出自我手,藏闭好等夫君回来打开。
原文(十二)
腰带准畴昔20准畴昔:按以前在家时的尺寸为准。,不知今是非。
翻译(十二)
腰带还是按以前的尺寸,不知现在穿上#-666ff;不#-666ff;身。
原文 | 翻译 |
衡纪无淹度,晷运倏如催。 | 斗转星移一点也不停留,光阴流逝疾速有似相催。 |
白露滋园菊,秋风落庭槐。 | 白露滋润着园中的菊花,秋风吹来庭槐落叶成堆。 |
肃肃莎鸡羽,烈烈寒螀啼。 | 纺织娘肃肃地振动翅膀,寒蝉在风中烈烈地啼鸣。 |
夕阴结空幕,霄月皓中闺。 | 夜色降临笼罩空虚帷幕,皓月升空照亮寂寞深闺。 |
美人戒裳服,端饰相招携。 | 美#-666aa;郑重其事穿好衣#-666hh;,修饰一番互相邀约一起。 |
簪玉出北房,鸣金步南阶。 | 她戴着玉簪走出了北房,她响着金饰走下了南阶。 |
| #guoxue666-com;檐下砧声乒乓地响起,长廊上杵声包含着清哀。 |
微芳起两袖,轻汗染双题。 | 双袖飘动透出幽幽芳香,两边额角渗出细汗微微。 |
纨素既已成,君子行未归。 | 洁白的细绢已捣好捶平,可惜夫君远行至今未归。 |
裁用笥中刀,缝为万里衣。 | 笥中拿出剪刀把绢裁好,给万里外的他缝制冬衣。 |
盈箧自余手,幽缄候君开。 | 这满箱衣#-666hh;全出自我手,藏闭好等夫君回来打开。 |
腰带准畴昔,不知今是非。 | 腰带还是按以前的尺寸,不知现在穿上#-666ff;不#-666ff;身。 |
【原文注释】
〔1〕衡纪无淹度:指斗转星移,时光飞逝。衡,玉衡星,北斗星的第五星,此代指北斗星。纪,星纪,十二星次之一,在二十八宿中为斗宿和牛宿。《尔雅·释天》:“星纪,斗、牵牛也。”淹度,停留。
〔2〕晷:晷(guǐ),日影。倏(shū):疾速。
〔3〕滋:滋润。
〔4〕肃肃:振羽声。莎(suō)鸡:虫名。即纺织娘。《诗经·豳风·七月》:“六月莎鸡振羽。”»
〔5〕烈烈:啼鸣声。寒螀(jiāng)啼:《论衡·变动》:“是故夏末,蜻蛚鸣,寒螀啼,感阴气也。”寒螀,蝉的一种。»
〔6〕幕:帷幕。
〔7〕霄:天空。皓:明。这里用作动词,照亮。
〔8〕戒:准备。
〔9〕端饰:郑重地修饰一番。招携:邀约。
〔10〕簪玉:簪(zān)玉,头上插着玉簪的女子。簪,插定发髻的针形首饰。
〔11〕鸣金:鸣响着金饰的女子。
〔12〕::同“檐”,屋檐。砧:捶衣物时垫在下面的木头。缝制寒衣前须先将衣料放在砧上用杵捶平。
〔13〕楹:堂前直柱,指长廊。杵:捶衣物用的短棒。
〔14〕芳:芳香。
〔15〕双题:指两边额角。题,额。
〔16〕君子:指女子的丈夫。»
〔17〕笥:笥(sì),一种盛物的竹器。
〔18〕盈箧:盈箧(qiè),满箱。指满箱的衣#-666hh;。
〔19〕幽缄:幽缄(jiān),藏闭。
〔20〕准畴昔:按以前在家时的尺寸为准。