自我天覆,云之油油。原文解释
原文(二)
甘露2甘露:甘美的雨露。《老子》三十二章:“天地相#-666ff;,以降甘露。”古#-666aa;迷信,以降甘露为太平之瑞兆。雨:用作动词,降雨。时雨,厥壤可游
3可游:李善注:“游,遨也。言祥瑞屡臻,故可游遨也。”。
翻译(二)
甘美的雨露不时降下,这片土地真可以遨游。
原文(三)
滋4滋:润泽。漉(lù):润湿。液渗漉,何生不育?
翻译(三)
雨露渗透滋润着原野,什么生物不能在这儿孕育?
原文(四)
嘉谷六穗,我穑5穑:穑(sè),收获谷物。又泛指耕耘收获。曷:疑问代词,何不。曷蓄!
翻译(四)
美好的稻谷一茎六穗,我们的粮食何不年年积蓄!
原文 | 翻译 |
自我天覆,云之油油。 | 自苍天覆盖皇汉大地,白云就在蓝天上飘浮。 |
甘露时雨,厥壤可游。 | 甘美的雨露不时降下,这片土地真可以遨游。 |
滋液渗漉,何生不育? | 雨露渗透滋润着原野,什么生物不能在这儿孕育? |
嘉谷六穗,我穑曷蓄! | 美好的稻谷一茎六穗,我们的粮食何不年年积蓄! |
【原文注释】
〔1〕油油:流动的样子。
〔2〕甘露:甘美的雨露。《老子》三十二章:“天地相#-666ff;,以降甘露。”古#-666aa;迷信,以降甘露为太平之瑞兆。雨:用作动词,降雨。»
〔3〕可游:李善注:“游,遨也。言祥瑞屡臻,故可游遨也。”
〔4〕滋:润泽。漉(lù):润湿。
〔5〕穑:穑(sè),收获谷物。又泛指耕耘收获。曷:疑问代词,何不。
下一篇:非惟雨之,又润泽之。