国学666 » 《资治通鉴》 » 汉纪 » 汉纪四十 > 汉纪四十 翻译 > 第2节

汉纪四十 翻译 第2节

五年(癸巳,公元93年)

春季正月乙亥日,和帝在明堂祭拜祖宗,登上灵台,观测天象,大赦天下。

戊子日,千乘贞王刘伉去世。

辛卯日,封皇弟刘万岁为广宗王。

甲寅日,太傅邓彪去世。

戊午日,陇西郡发生地震。

夏季四月壬子日,继封已故阜陵殇王刘冲的哥哥刘鲂为阜陵王。

九月辛酉日,广宗殇王刘万岁去世。因为没有子嗣,封国被撤除。

当初,窦宪将于除鞬立为北匈奴单于之后,曾经想要护送他回到北匈奴王庭,恰遇窦宪败亡,该计划作罢。于除鞬自行叛逃,回到北方。和帝下旨,派将兵长史王辅带领一千多名骑兵,与中郎将任尚一起追击征讨。汉军杀死于除鞬,将他的部众消灭。自从耿夔打败北匈奴以后,鲜卑人就趁此机会迂回迁徙,霸占了北匈奴的故地。匈奴人残余的还有十多万户,全都自称为鲜卑人。鲜卑从此慢慢强盛。

冬季十月辛未日,太尉尹睦去世。

十一月乙丑日,任命太仆张酺担任太尉。张酺和尚书张敏等人上书指出:“射声校尉曹褒,私自规定汉朝礼仪,破坏扰乱圣人之道,应该处以刑罚。”前后共上书五次。和帝知道张酺坚守儒学正统,但是不够通达,尽管他没有理会张酺的奏书,但是从那之后就不再推行曹褒制定的汉礼。

这一年,武陵郡郡兵击败反叛的蛮人,接受蛮人的归降。

梁王刘畅和随从官卞忌一同祭拜祈福。卞忌等献媚说:“神灵说大王应当做皇帝。”刘畅就与他对答谈论起来,相关官员对此提出控告,请求下令召刘畅进京,囚禁在诏狱中。和帝没有批准,只是将刘畅的封土削减掉成武、单父两县。刘畅既惭愧又恐惧,上疏恳切地自责道:“我生性愚昧狂妄,不懂得禁忌,自陷于死罪,按理应当诛杀示众。但是陛下恩德深厚,违背法律和公正,赦免我,为我遭受玷污。我心知宽大的赦免不可再得,因此发誓管束自己及妻子儿女,不敢再有僭越及违反规矩的行为,也再也不敢有浪费的行为,封国租税收入有余,我恳请只享用睢阳、谷熟、虞、蒙、宁陵五县,将其余的四县封土交还给国家。我有三十七个妾,其中没有子女的,希望将她们送回娘家,我自己挑选恭谨守规矩的奴婢二百人留下,此外,将赏赐给我的虎贲武士、骑兵仪仗,还有掌握各种技艺的工匠、乐队、奴仆、奴婢、兵器、马匹,全都上缴之前所属的官署。我作为圣上的至亲骨肉,居然干扰圣明的教化,玷污纯净的风气,如今既然得以保全性命,我的确无心无颜以罪恶之身再居住在巨大的宫殿之中,拥有广阔的封国,设立官员僚属,安享各种器具,希望陛下开恩批准我的请求。”和帝下诏表示宽恕,温和地拒绝了他的请求。

护羌校尉贯友派翻译官作为使者,挑拨羌人各个部落,同时还利用财物进行诱惑,于是羌人各个部落联盟分崩瓦解。因此贯友发兵出塞,在大、小榆谷对迷唐开展攻击,斩杀及俘虏八百多人,收缴数万斛小麦。之后又在逢留大河两岸修建城堡,制造大船,建造河桥,想要派兵渡河去攻击迷唐。迷唐带领部落迁向远方,抵达赐支河曲。

匈奴单于屯屠何去世,前单于宣的弟弟安国继单于位。安国曾经是左贤王,名声极差。等到他成为单于,前单于適的儿子右谷蠡王师子依照顺序升为左贤王。师子一项勇敢狡黠并且智谋过人,前单于宣及屯屠何二人都十分欣赏他的勇气和果决,多次派他带兵出塞,去进攻北匈奴,他班师回朝后,得到赏赐,汉朝皇帝也十分看重他。因此,匈奴国内都尊敬师子而并不依附安国,安国想要杀死师子。而那些新投降的北匈奴人,当初在塞外曾经多次遭到师子的进攻掳掠,大多非常痛恨他。安国就将自己的阴谋寄托在投降者的身上,和他们一起策划。师子发觉了他们的诡计,因此分居迁往五原郡界,每当匈奴王庭集会,他一直称病而不肯前往。度辽将军皇甫稜获悉这一内情,也支持师子而不派他到王庭去。于是单于安国更加怨恨。

六年(甲午,公元94年)

春季正月,免去皇甫稜的官职,让执金吾朱徽暂代度辽将军职务。那时因为匈奴单于与中郎将杜崇关系不好,于是单于上书指控杜崇。杜崇指示西河太守截住单于的奏章,让单于不能陈述自己的建议。杜崇自己却借机与朱徽一起上书说:“南匈奴单于安国,疏离旧部,与新降之人亲近,想要谋害左贤王师子及左台且渠刘利等。再者,匈奴右部的投降者正在密谋胁迫安国起兵谋反,请西河、上郡、安定三郡为此警备。”和帝将此事交给公卿进行讨论,众人都以为:“匈奴反复无常,尽管难以预测,但是因为汉朝有重兵集结,它必定不敢有大的举动。如今应该派遣有智谋的使者到单于王庭去,和杜崇、朱徽及西河太守合作,察看匈奴的动静。要是没有别的变化,可以命令杜崇等人在安国那里召见他的左右大臣,惩罚横行残暴入侵边塞的部众,一起评议,论罪诛杀。要是安国不听从命令,就授予使者便宜行事的权力,采取权宜之计,等到事情结束之后,再视情况进行奖赏,也足以对所有蛮族彰显汉朝的国威。”于是朱徽、杜崇率领军队来到匈奴王庭。安国夜里听闻汉军到达的消息,十分震惊,抛弃庐帐而逃,之后集结军队,要杀死师子。师子提前得知消息,于是带领全体部众进入曼柏城。安国追至城下,城门关闭,无法进入。朱徽派官员进行调解,安国不肯接受。城无法攻克,于是安国就带领军队驻扎在五原。于是杜崇、朱徽调集各郡骑兵急速追击,匈奴人全都十分惊恐。安国的舅父、骨都侯喜为等担忧会一同被杀害,于是杀死安国,拥立师子为亭独尸逐侯鞮单于。

己卯日,司徒丁鸿去世。

二月丁未日,任命司空刘方担任司徒,任命太常张奋担任司空。

夏季五月,城阳怀王刘淑去世,因为没有子嗣,封国被撤除。

秋季七月,京城发生旱灾。

西域都护班超征调龟兹、鄯善等八国军队,共七万多人,征伐焉耆。大军抵达焉耆城下,将焉耆王广、尉犁王汎等诱骗至已故西域都护陈睦曾经驻守过的故城,之后斩杀,把人头送到京城洛阳。班超乘胜纵容士兵掳掠,斩杀五千多人,俘获一万五千人,改立焉耆左侯元孟为焉耆王。班超留在焉耆半年,对百姓进行安抚。于是西域五十余国全都送来人质,归顺汉朝,远到西海之滨,四万里之外的国家,都通过几重翻译来汉朝纳贡。

南匈奴单于师子即位之后,有五六百名投降的北匈奴人趁着夜色袭击师子。安集掾王恬带领卫士迎敌,将他们击败。因此投降的北匈奴人彼此惊扰,十五个部落、二十多万人全都叛变。他们胁迫前单于屯屠何的儿子薁鞮日逐王逢侯,将他立为单于。之后,屠杀劫掠官吏百姓,烧毁邮亭及庐帐,携带辎重到朔方去,打算穿越大漠北去。九月癸丑日,和帝命令光禄勋邓鸿暂代车骑将军一职,跟随越骑校尉冯柱、代理度辽将军朱徽一同带领左右羽林军、北军五校军队以及各郡各封国的弓箭手、边郡士兵,此外由乌桓校尉任尚带领乌桓、鲜卑部队,一共四万人,进行讨伐。当时,南匈奴单于及中郎将杜崇驻守在牧师城,逢侯亲自率领一万多名骑兵向他们发起围攻。冬季十一月,邓鸿等抵达美稷,逢侯这才解除围困离开,向满夷谷进发。南单于派他的儿子带领一万骑兵及四千杜崇部下的骑兵,会同邓鸿的部队,在大城塞进攻逢侯,斩杀四千多人。任尚就带领鲜卑、乌桓兵在满夷谷进行拦截,又一次大败叛军,先后共斩杀一万七千多人。逢侯因此带领部众逃至塞外,汉军因为不能追击而返回。

和帝任命大司农陈宠担任廷尉。陈宠生性稳重端庄,曾数次处理疑难案件,常常引用儒家经典,力求遵从宽恕之道,严苛的风气,从此稍有衰减。

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:周纪一 翻译