国学666 » 《资治通鉴》 » 晋纪 » 晋纪十 > 晋纪十 翻译 > 第5节

晋纪十 翻译 第5节

司马睿的参佐幕僚多数都躲避事务贪图自己安逸,录事参军陈生僻字_古文自编13172号对司马睿说:“洛阳太平安稳的时候,朝中大臣认为小心谨慎地恭守职责是平庸,认为骄横放肆是优雅,这种风气广泛流行互相传染,导致国家败亡。如今您的幕僚属下都继承仿效在洛阳时的弊病,修养名望自命不凡,这是前面的车子已经翻覆而后面的车子即将重蹈覆辙。请求从今天开始,接受官职却又称病不履行职责的,全部罢黜他们的官职。”司马睿没有听从。齐王司马冏、成都王司马颖、河间王司马颙讨伐诛杀赵王司马伦的时候,制定《己亥格》来奖励功勋,从此沿袭使用。陈生僻字_古文自编13173号上疏说:“昔日赵王司马伦篡权谋逆,惠皇帝失去君权,三王发兵讨伐他,因此设立丰厚的奖赏来激发响应举义的人。如今功劳不分大小,都根据《己亥格》来进行奖赏,结果造成原本是丞相等高官佩带的金印紫绶佩戴在普通士卒的身上,用以调兵遣将的凭信符节、命官授爵的策书出现在仆从隶卒的家门之中,这不是看重国家礼仪制度,匡正法令纲纪的做法,恳请对这样的现象予以禁止!”陈生僻字_古文自编13174号出身贫寒低贱,屡次发出这样义正词严的议论,王府中很多人都厌恶他,于是派陈生僻字_古文自编13175号出任谯郡太守。

吴兴太守周玘的宗族非常强盛,琅邪王司马睿因此忌惮他。在司马睿身边办事的人,大部分是中州地区丢官弃职失离职守的士人,任用他们管理吴地的百姓,吴人都非常怨愤。周玘因为自己失去职位,又为刁协所轻慢,因此更加羞耻愤怒,于是暗中与这些人密谋杀掉执政大臣,而让南方的士人取代他们。事情泄漏出去,周玘忧愤交加而亡。临死之前,对他儿子周勰说:“杀死我的是那些中州伧子;可以实现我的愿望的,是我的儿子。”

石勒在上白攻击李恽,击杀了他。王浚又任命薄盛担任青州刺史。

王浚派遣枣嵩督领各路兵马在易水屯守,召段疾陆眷,打算与他共同攻打石勒。段疾陆眷没有前来,王浚非常恼怒,用重金贿赂拓跋猗卢,并且向慕容廆等人发布共同讨伐段疾陆眷的檄文。拓跋猗卢派遣右贤王拓跋六脩率领军队去与他们交战,结果被段疾陆眷打败。慕容廆派慕容翰进攻段氏,攻占了徒河、新城,抵达阳乐,得知拓跋六脩战败,慕容翰因此留下来镇守徒河,在青山修建营垒。

当初,逃避战乱的中原士人百姓,多数向北依附王浚,王浚却不加以抚恤安慰,再加上没有健全的行政法令,所以士人、百姓又都弃他而去。而段氏兄弟只懂得崇尚武勇,不能礼遇士大夫。只有慕容廆政事修整清明,爱惜、重视士人,所以士人、百姓大部分都来投奔他。慕容廆挑选其中杰出的人才,依据他们的才能安排职务,任用河东人裴嶷、北平人阳耽、庐江人黄泓、代郡人鲁昌为谋主,任用广平人游邃、北海人逄羡、北平人西方虔、西河人宋奭以及封抽、裴开为股肱大臣,任用平原人宋该、安定人皇甫岌、皇甫岌的弟弟皇甫真、兰陵人缪恺、昌黎人刘斌以及封奕、封裕等人掌管枢密机要事务。封裕是封抽的儿子。

裴嶷清廉公正,有治事的才能与谋略,曾经担任晋昌黎太守,兄长裴武担任玄菟太守。裴武过世,裴嶷与裴武的儿子裴开送丧返回故乡,途中经过慕容廆那里,慕容廆恭敬地礼遇他们,在他们离开时,赠送他们丰厚的资财。走到辽西,道路不通,裴嶷打算返回投奔慕容廆。裴开说:“故乡在南方,为何向北走呢!并且同样流离失所寄人篱下,段氏强大,慕容氏弱小,有什么必要离开这里而去慕容廆那里呢!”裴嶷回答:“中原正处于丧乱之中,如今前往中原,是相继投入虎口。再说道路遥远,怎样才能到达呢!如果等候中原清明畅通,又不是短时间可以期待的。如今打算找一个寄托立足的处所,怎能不小心谨慎地去选择这样的人。你观察段氏几兄弟,难道有高远的谋略,并且能够善待士人吗!慕容公修养施行仁德,有实现霸业的志向,加上他国家富足百姓安定,现在去追随他,上可以建立功勋名声,下可以庇护宗族,你还疑虑什么呢!”裴开于是听从叔父裴嶷的安排。到达之后,慕容廆大为喜悦。阳耽清高正直刚毅机敏,担任辽西太守,慕容翰在阳乐击破段氏时,抓住了阳耽,慕容廆待之以礼并且任用他。游邃、逄羡、宋奭,都曾经担任过昌黎太守。同黄泓一起在蓟地躲避战乱,后来才归附慕容廆。王浚屡次亲笔写信征召游邃的哥哥游畅,游畅打算应召前往,游邃说:“王浚不修刑罚政务,华人、戎人都叛离他。据我猜测,他一定不会长久,哥哥你暂时逗留一段时间再作打算。”裴畅说:“王浚残暴而多疑,最近流民从北边前来,他派遣部下追杀他们。如今亲笔写信,态度殷勤,我停留在这里而不前往,将要拖累你。再说乱世之中,宗族应当分离,以期待留下宗族的后代。”游邃这才答应了,但不久游畅与王浚就都死了。宋该与平原人杜群、刘翔先依附王浚,转而又依附段氏,认为他们都不值得依附,于是带领各自流亡的家族共同归顺了慕容廆。东夷校尉崔毖恳请皇甫岌担任长史,用谦卑的态度劝说,始终没有能将皇甫岌召来;而慕容廆招他们前去,皇甫岌与弟弟皇甫真当时就一起到达了。辽东张统据守乐浪、带方二郡,与高句丽王乙弗利互相攻占,连年不断。乐浪人王遵游说张统率领所辖百姓一千多家归附慕容廆,慕容廆替他设置乐浪郡,任命张统担任太守,王遵担任参军。

王如的剩余部众涪陵人李运、巴西人王建等人从襄阳率领三千多户进入汉中地区,梁州刺史张光派遣参军晋邈带兵阻止。晋邈接受了李运、王建的贿赂,游说张光接受他们的投降,张光听从了,让他们居住在成固。不久,晋邈发现李运、王建及其部众拥有很多珍宝,打算全部占有,再次游说张光说:“李运、王建的部众不从事农业生产,而专门制造武器,他们的意图很难猜测,不如出其不备将他们全部杀死。不然,他们肯定会制造混乱。”张光又听从了他。五月,晋邈率领军队攻打李运、王建,把他们全部杀死。王建的女婿杨虎收拢残余部众攻打张光,在厄水驻扎;张光派他的儿子张孟苌讨伐他们,没能取胜。

壬辰日,朝廷任命琅邪王司马睿担任左丞相、大都督,都督陕东诸军事;任命南阳王司马保担任右丞相、大都督,都督陕西诸军事。诏书说:“如今应该铲除像刘聪那样的凶恶强大的敌人,奉迎怀帝的灵柩。命令幽州、并州率领三十万兵卒径直攻打平阳,右丞相应当统率秦州、凉州、梁州、雍州的军队三十万人径直奔赴长安,左丞相率领所属的二十万精锐兵士径直奔赴洛阳,共同为约定的大业效力,完成伟大的功业。”

汉中山王刘曜屯兵蒲坂。

石勒派孔苌攻打定陵,杀死田徽;薄盛率领所属军队归降石勒,崤山以东的各个郡县相继被石勒攻占。汉主刘聪任命石勒担任侍中、征东大将军。乌桓人也背叛了王浚,秘密归顺石勒。

六月,刘琨同代公拓跋猗卢在泾北会盟,谋划攻打汉。秋季七月,刘琨出兵攻占蓝谷,拓跋猗卢派遣拓跋普根在北屈屯兵。刘琨派遣监军韩据从西河向南进发,即将攻打西平。汉主刘聪派遣大将军刘粲等人抗拒刘琨,骠骑将军刘易等人抗拒拓跋普根,荡晋将军兰阳等人协助防守西平。刘琨等人得知后,领兵回师。刘聪命令各路军队继续驻扎在原地,作为进取的安排。

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:周纪一 翻译