国学666 » 《资治通鉴》 » 晋纪 » 晋纪二十一 > 晋纪二十一 翻译 > 第6节

晋纪二十一 翻译 第6节

前燕卫将军慕容恪、抚军将军慕容军以及左将军慕容彪等曾数次举荐给事黄门侍郎慕容霸,称他的才能显赫于世,应当总揽重任。这一年,前燕国主慕容儁将慕容霸任命为使持节、安东将军、北冀州刺史,在常山值守。

十年(甲寅,公元354年)

春季正月,张祚以凉王自称,将建兴四十二年改为和平元年。将妻子辛氏立为王后,将儿子张太和立为太子,将弟弟张天锡封为长宁侯,将儿子张庭坚封为建康侯,将张曜灵的弟弟张玄靓封为凉武侯。分封百官,于郊外对祖先天地进行祭祀,演奏天子的礼乐。尚书马岌诚恳地进谏,被加罪免去官职。郎中丁琪又对他进行劝谏说:“我们从武公张轨到现在,历代谨慎遵守臣下的节义,心怀忠诚,以谦恭的态度行事五十余年,因此才能用仅仅一州的兵众抵御全天下的敌人,虽然士兵连续多年征战,百姓却并未诉说困倦。殿下在功勋与德行方面并未高出先公,但是却急于谋求改变命运,臣下未见过这样做事还行得通的。那些士兵百姓之所以能够听命、远方的部族能归附的原因,就是我们能对晋王室加以尊奉。现在您自尊为帝,就会内外人心相离,还怎么能够凭借一隅之地与天下的强敌相抗拒呢!”张祚十分生气,在宫殿前杀掉了丁琪。

从前由魏国投降过来的将领周成反叛,从宛县发兵攻打洛阳。辛酉日,河南太守戴施逃走来到鲔渚。

前秦丞相苻雄攻占司竹。胡阳赤逃走前往霸城,归附于呼延毒。

中军将军、扬州刺史殷浩连续数年北伐,士兵多次被打败,粮饷和武器全部消耗殆尽。征西将军桓温借助朝野上下怨愤殷浩的情绪,上书历陈殷浩的罪行,请求黜免他。朝廷被迫罢免了殷浩的官职,将他贬为庶人,流放到东阳郡的信安县。从这时起,朝廷内外的大权全都集中在桓温的手里。

殷浩年少的时候就与桓温齐名,两人暗中争胜,不相上下,但桓温经常看不起他。殷浩遭到废黜以后,虽然不表现出忧怨愤恨的情绪,但常用手在空中书写“咄咄怪事”四字。很久以后,桓温与手下的属官郗超谈话时说:“殷浩德行高尚,善于表达,如果从前任命他为尚书令或仆射,足可为百官做出表率,朝廷对他的任命,与他本身的才能不相当。”桓温打算让殷浩出任尚书令,写信通知他。殷浩欣然答应了此事,在即将把复信送出的时候,担心信中还有不妥当的地方,就拆开封检查了十余次,最后忙中出现失误,送到桓温手中的竟然仅是一个空的信封。桓温非常生气,从此不再有起用殷浩的打算,殷浩在流放之地死去。朝廷将从前的会稽内史王述任命为扬州刺史。

二月乙丑日,桓温率领共四万步兵和骑兵从江陵出发。水军自襄阳进入均口,到达南乡,步兵自淅川直抵武关,下令让司马勋从子午道出兵征讨前秦。

前燕国卫将军慕容恪将鲁口包围。三月,将该地攻克。吕护逃走来到野王,派弟弟上表向前燕请罪,前燕将吕护任命为河内太守。

姚襄派使臣到前燕投降。

前燕国主慕容儁将慕容评任命为镇南将军,统管秦、雍、益、梁、江、扬、荆、徐、兖、豫十州诸军事,权且在洛水戍守;将慕容强任命为前锋都督,统管荆、徐二州,缘淮各项军务,他领兵前进占据黄河以南。

桓温的另一位将领进攻上洛,将前秦荆州刺史郭敬俘获;继续向前,又攻下青泥。司马勋攻占了前秦西部边陲一带,前凉秦州刺史王擢进攻陈仓从而接应桓温。前秦国主苻健命令太子苻苌、丞相苻雄、淮南王苻生、平昌王苻菁、北平王苻硕领兵五万在峣柳驻扎,对桓温进行阻击。夏季四月己亥日,桓温在蓝田与前秦军队交战。前秦淮南王苻生单枪匹马冲进敌阵,往返十多次,众多的东晋将士被杀死或杀伤。桓温督促兵众全力战斗,终于将前秦军队打得大败。将军桓冲又在白鹿原将前秦丞相苻雄打败。桓冲就是桓温的弟弟。桓温转战向前推进,壬寅日,抵达灞上。前秦太子苻苌等退至城南驻扎,前秦国主苻健与老弱民众六千人固守长安小城,派出全部三万精锐兵士,派大司马雷弱兒等人与苻苌会合,以抵挡桓温。三辅地区所有的郡县都投降了。桓温对当地居民加以安抚告谕,命他们安居恢复生产。当地百姓争相带着肉和酒迎接慰劳桓温的军队,男女在道路两旁围观,有些老年人还哭泣流泪,说:“想不到今天又与朝廷的军队相见!”

前秦丞相苻雄率领七千骑兵在子午谷攻击司马勋,司马勋被打败,退至女娲堡驻守。

戊申日,前燕国主慕容儁将抚军将军慕容军封为襄阳王,将左将军慕容彭封为武昌王;将卫将军慕容恪任命为大司马、侍中、大都督、录尚书事,同时封为太原王;将镇南将军慕容评任命为司徒、骠骑将军,同时封为上庸王;将安东将军慕容霸封为吴王,将左贤王慕容友封为范阳王,将散骑常侍慕容厉封为下邳王,将散骑常侍慕容宜封为庐江王,将宁北将军慕容度封为乐浪王;还赐封了他的弟弟们:慕容桓受封宜都王,慕容逮受封临贺王,慕容徽受封河间王,慕容龙受封历阳王,慕容纳受封北海王,慕容秀受封兰陵王,慕容岳受封安丰王,慕容德受封梁公,慕容默受封始安公,慕容偻受封南康公;将儿子慕容咸封为乐安王,慕容亮受封勃海王,慕容温受封带方王,慕容涉受封渔阳王,慕容受封中山王;将尚书令阳骛任命为司空,依然职守尚书令。

慕容儁下令让冀州刺史、吴王慕容霸将治所迁至信都。起初,前燕王慕容皝觉得慕容霸有卓越的才能,所以用“霸”这个字作为他的名字,打算让他当太子。由于大臣们的劝谏,最终没这么做,然而对他仍然比对太子更为恩宠。于是慕容儁很嫉妒,便以慕容霸曾经从马背上摔下来摔坏了牙齿为由,将他的名字改成了“”;不久又以他使谶文中的谶语得到应验为由,将其名改为“垂”;慕容垂升迁当上侍中,总领留台事务,被调动到龙城镇守。慕容垂深受东北人民的拥戴,慕容儁对他更加嫉护,又将他召回。

五月,江西的流民郭敞等一千余人将陈留内史刘仕挟持后归降姚襄。朝廷异常震惊,将吏部尚书周闵任命为中军将军,在宫中驻扎,豫州刺史谢尚自历阳回来,负责京师的戍卫,巩固长江防线,守备严密。

王擢攻占陈仓,将前秦的扶风内史毛难杀掉。

北海人王猛,自小好学,具有卓越的才能,胸怀远大的志向,对琐碎事务很不屑,人们都看不起他。然而王猛悠然自得,在华阴隐居。当他得知桓温入关后,就披着粗布衣裳前去拜见,一边摸着虱子一边对当时的大事讲说议论,旁若无人。桓温认为他与众不同,便问他说:“我奉天子的命令,统领十万精兵为民众消灭残存的寇贼,但三秦的豪杰之士直到今天也没有人前来归附,这是什么原因?”王猛说:“您不远几千里,深入敌人境内,现在长安近在眼前而您却不横渡灞水,民众们不了解您的打算,因此不来。”桓温沉默无言,不能应答,过了一会儿说:“长江以南无人可以和你相比!”因此就让王猛暂时担任军谋祭酒。

桓温在白鹿原与前秦丞相苻雄等交战,桓温的军队战败,死亡超过一万人。起初,桓温打算用前秦地区的麦子充当军粮,后来前秦人将麦子全部收割,等待桓温的只剩下清理之后的空旷农田,因此桓温的军队军粮不足。六月丁丑日,桓温裹挟关中的三千余户人家开始撤返。将王猛任命为高官督护,希望他同自己一起返回,王猛坚持推辞没有答应。

呼延毒统率一万兵众跟随桓温撤还。前秦太子苻苌等人则对桓温紧追不舍,桓温的军队数次战败,等到来到潼关时,已有数以万计的兵士损失死亡。

桓温在灞上屯军时,顺阳太守薛珍劝桓温应当径直向长安进逼,桓温没有采纳。薛珍就带领一部分兵众独自从灞水渡过,收获颇丰。及至桓温撤退的时候,他返回来,对着兵众大肆炫耀,夸耀自己的勇敢果断而对桓温的谨小慎微加以责怪。桓温将他杀掉。

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:周纪一 翻译