国学666 » 《资治通鉴》 » 唐纪 » 唐纪十 > 唐纪十 翻译 > 第4节

唐纪十 翻译 第4节

大宁王慕容顺,是隋炀帝的外甥、伏允的嫡子,在隋朝服侍皇帝,很长时间也没能回到吐谷浑,伏允改立其他儿子为太子。慕容顺返回吐谷浑后,经常闷闷不乐。恰巧李靖攻破他的国家,国人担忧不已,怨恨天柱王。慕容顺因此顺应民意,斩杀天柱王,举国请求归降。伏允带领一千余骑兵逃至沙漠中,仅仅过了十多天,跟随他的人就散逃殆尽,伏允也被身边的人杀掉。吐谷浑人拥立慕容顺为可汗。壬子日,李靖上奏说已经平定吐谷浑。乙卯日,朝廷下诏恢复吐谷浑国,委任慕容顺为西平郡王、趉故吕乌甘豆可汗。皇上考虑到他难以降服其百姓,依旧命李大亮带领几千名精兵作为他的后援。

六月己丑,群臣再请皇上临朝听政,皇上同意了,繁琐事务依旧交给太子处理,太子非常擅长裁断政务。此后每次皇上出外巡视,都命令太子留守监国。

秋季七月庚子日,盐泽道行军副总管刘德敏攻打造反的羌族,获得胜利。

丁巳日,朝廷下诏:“太上皇的陵墓依照汉高祖长陵的旧制,一定要有隆厚之意。”建陵的期限过于紧迫,无法如期竣工。秘书监虞世南上疏,认为:“圣人薄葬自己的亲人,并非由于不孝,而是经过深思熟虑之后的决定,因为厚葬足以变成亲人的累赘,所以圣人不会这么做。昔日汉朝张释之曾经说过:‘在陵墓中有值得贪求的财物,就算是铸铜铁将南山封住依旧存在空隙。’刘向说:‘死者没有穷尽而国家有兴废,张释之所说的,是长久打算。’他们讲得深刻诚恳,的确合乎道理。陛下的圣德远超唐尧、虞舜二帝,但是厚葬亲人却效仿秦、汉的帝王,我认为陛下不该这么做。尽管没有藏金埋玉,但是后世的人一看到丘垄如此宏伟高大,如何能够知道没有藏有金玉呢?并且如今陛下脱掉丧服已依霸陵,但是丘垄形制仿照汉高祖的长陵,恐怕并不合适。希望陛下可以依照《白虎通》给太上皇修建三仞高的陵墓,所用的器物制度,全部减少简化,把这些刻石立在陵旁,再另外付书一通,藏在宗庙之中,作为后世子孙长久的效法。”奏疏呈上之后,没有得到回应。虞世南再次上疏,认为:“汉代君主即位之后就修建山陵,有的修建时间长达五十余年。如今数月之内却要得到几十年的效果,恐怕依靠人力难以实现。”皇上因此把虞世南的奏疏交给有关部门,让他们详加商讨处理。房玄龄等人商议之后,认为:“汉高祖长陵九丈高,汉光武帝原陵六丈高,而如今九丈的话则太高,三仞的话还太低,请求按照原陵六丈的规制。”皇上听从了他们的意见。

辛亥日,朝廷下诏:“国家刚刚建立,宗庙制度并不完备,如今要将太上皇的神位迁入宗庙一同祭拜,应该命礼官们详加商议。”谏议大夫朱子奢请求立三昭三穆而将太祖的神位暂时空下。因此增修太庙,将远祖弘农府君重耳和高祖神主与旧有的宣简公、懿王、景皇帝、元皇帝四神主迁入,共计六室。房玄龄等人商议将凉武昭王作为始祖。左庶子于志宁提出武昭王并不是王业的根基,不可以作为始祖,皇上采纳其意见。

党项族入侵叠州。

李靖在进攻吐谷浑的时候,曾经用厚礼贿赂党项,让他们作为向导。党项头领拓跋赤辞来到军中,对各位将领说:“隋朝人没有信用,喜欢残暴地掠夺我们。如今你们的各路人马要是没有害我的意思,我自请给你们提供粮草;若非如此,我们即将占领险要之地来阻止你们前行。”各位将领和他签订盟约后将他放回。赤水道行军总管李道彦行军来到阔水,看到拓跋赤辞不设防备,因此攻打他,掠夺牛羊几千头。他的行为激怒了羌族人,因此他们占领野狐峡,致使李道彦的军队无法前进。拓跋赤辞攻打并击败李道彦,死伤数万人,李道彦退守松州。左骁卫将军樊兴由于逗留而延误军期,士兵们大部分逃亡走散。乙卯日,李道彦、樊兴全都因此获罪,尽管被免除死刑但是依旧被流放至边远地区。

皇上派使者在大斗拔谷犒劳各位将领,薛万均诬陷契苾何力,宣称自己的功劳。契苾何力不能忍住愤怒,拔刀而起,想要杀死薛万均,各位将领救下薛万均并阻止了契苾何力。皇上得知后,责备契苾何力,契苾何力将情况禀明,皇上大怒,打算免去薛万均的官职转而授予契苾何力,契苾何力坚持推辞,说:“陛下因为我的缘故而免除薛万均的官职,那些胡族官员并不了解详情,该以为陛下看重胡族而看轻汉人,以讹传讹,争斗之事一定会增加。而且让胡族觉得将领们都与薛万均一样,就会产生轻视汉人之意。”皇上赞许他的看法,因此没有处置薛万均。没过多久命契苾何力担任玄武门宿卫官,检校屯营事,还将宗室女临洮县主嫁给他。

岷州都督、盐泽道行军总管高甑生因为耽误军期,因此李靖弹劾他。高甑生怨恨李靖,因此诬告李靖造反,经过调查与事实不符。八月庚辰日,高甑生获罪,免除死刑改为流放边境。有人说:“高甑生,是秦王府的功臣,应该宽赦他的罪行。”皇上说:“高甑生不听从李靖的指挥,还诬陷他造反,要是这些可以宽赦,那么将如何实施法律?并且我大唐当年自晋阳起兵,功臣太多了,要是赦免高甑生,那么人人犯法,怎么能够禁止呢?我对有功旧臣,从来不曾忘记,正因为这样才不敢宽赦。”李靖从此闭门谢客,就算是亲戚也不能轻易见面。

皇上想要亲自前往太上皇的陵园,群臣觉得皇上过于悲伤,身体羸弱,坚决谏止才没能成行。

冬季十月乙亥日,处月第一次派使者进献贡品。处月、处密,全都是西突厥的别部。

庚寅日,将太武皇帝在献陵安葬,庙号高祖。将穆皇后与之合葬,加谥号太穆皇后。

十一月庚戌日,皇上下诏命群臣商议在太原修立高祖庙一事。秘书监颜师古上表章,认为:“寝庙应该设置在京城,汉代的各个郡国设立祖庙,并不合礼仪。”因此停止立庙。

戊午日,朝廷加授光禄大夫萧瑀为特进,又命他参预朝政。皇上说:“武德六年之后,高祖萌生废立太子的想法但是没能确定,我不被兄弟所容,实在有功高却不被赏识的忧虑。萧瑀这个人,不能够用利益诱惑,也无法去胁迫,真是社稷功臣!”因此赏赐萧瑀一首诗,诗中写道:“疾风知劲草,板荡识诚臣。”又对萧瑀说:“你的忠诚正直,古人也无法超越;但是善恶过于分明,有的时候也会出差错。”萧瑀再次谢罪。魏徵说:“萧瑀违抗众意,离群孤立,只有陛下了解他的忠贞,之前要是没有遇到圣明的天子,就很难免于获罪!”

特进李靖上书,请求皇上依照太上皇遗嘱,穿着常服,临正殿处理朝政,皇上没有同意。

吐谷浑甘豆可汗作为人质长期在中原,国内人不肯依附他,居然被手下人杀害。他的儿子燕王诺曷钵继立为可汗。诺曷钵年纪还小,大臣们争权,国内一片混乱。十二月,朝廷下诏命兵部尚书侯君集等领兵救援。提前派使者进行晓谕劝解,要是有不服从诏令的,伺机进行征讨。

十年(丙申,公元636年)

春季正月甲午日,皇上开始亲自处理朝政。

辛丑日,朝廷委任突厥拓设阿史那社尔为左骁卫大将军。阿史那社尔,是处罗可汗的儿子,年仅十一岁,以智谋而闻名。处罗可汗委任阿史那社尔为拓设,将牙帐设立在漠北,与欲谷设各自统辖敕勒各部。做官十年,从不曾对百姓征收赋税。众位领军的人中有轻视他不能富贵的,阿史那社尔说:“要是本部落丰裕了,我也就满足了。”众位领军的人羞愧心服。等到薛延陀造反,击败欲谷设,阿史那社尔也战败,带领残余部众逃往西陲。颉利可汗覆灭后,西突厥也爆发混乱,咄陆可汗兄弟争夺汗位。阿史那社尔佯装投降,率军击败西突厥,攻占了其一半土地,拥有十多万的兵力,自称为答布可汗。阿史那社尔对各个部落说:“最初导致我国乱亡的,是薛延陀,我应该替先可汗报仇而灭掉他们。”各部落纷纷劝止说:“我们刚刚获得西边的领地,应该暂时稳住阵脚。现在居然放弃这块地盘转而远攻薛延陀,西突厥一定会来收回其故地。”阿史那社尔没有听从,在漠北攻打薛延陀部。战斗持续了一百多天。恰逢咥利失可汗即位,阿史那社尔的属下长期忍受战争之苦,大多离开阿史那社尔转为投奔咥利失。薛延陀出兵攻打,阿史那社尔战败,逃到高昌,集合残余部众才一万多家,又害怕西突厥进逼,因此率部归顺唐朝。皇上下令将他的部落安置在灵州北部,把阿史那社尔留在长安,娶皇妹南阳长公主为妻,在皇苑禁内典领屯兵。

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:周纪一 翻译