国学666 » 《资治通鉴》 » 唐纪 » 唐纪十四 > 唐纪十四 翻译 > 第5节

唐纪十四 翻译 第5节

皇上从高句丽返回后,泉盖苏文更加骄横放纵,即使派使者上奏表,他的言辞也都是诡辩狂妄之语,对待唐朝使者又十分傲慢,经常窥伺边境防守薄弱的地方。朝廷多次敕令让他不要进攻新罗,他却不停地侵扰。壬申日,朝廷诏令不接待高句丽的朝贡,再次商议征伐之事。

丙戌日,皇帝返回京城。

冬季十月己丑日,皇上亲临灵州往返时,遭遇严寒而旅途劳顿,想要在新年之前专心保养。十一月己丑日,朝廷诏令将祭祀典礼、群臣奏章、外族宾客、征调军队、宫中宿卫、通过驿站传送鱼符、任用五品以上官员以及罢免官职、判处死罪等事务全部上报朝廷,其余事情一并交给皇太子处理。

十二月己丑日,群臣多次请求祭天地,皇上批准。朝廷诏令制作仪仗送到洛阳宫中。

戊寅日,回纥俟利发吐迷度、仆骨俟利发歌滥拔延、多滥葛俟斤末、拔野古俟利发屈利失、同罗俟利发时健啜、思结酋长乌碎以及浑、斛薛、奚结、阿跌、契苾、白酋长都到京城朝见。庚辰日,皇上在芳兰殿设宴款待,命令有关部门以优厚的礼节接待,每五天会见一次。

癸未日,皇上对长孙无忌等人说:“今天是我的生日,世间都认为这是喜庆的日子,在我看来却反倒成了伤感的事情。现在我治理天下,拥有四海之内的土地,可是在父母膝下侍候,却永远不可能了,因此子路有不能再为父母背米的遗憾。《诗经》说:‘可怜父和母,生我真辛苦。’为什么要在父母辛苦的日子大肆宴饮作乐呢?”说完他泪流满面,身边的近臣都非常悲伤。

房玄龄曾经因为小事受到责备而退居宅第,褚遂良上疏,认为:“房玄龄自从举义兵时就有辅佐之功,武德末年又冒着死罪决断大事,贞观初年选拔贤才授任官吏,在大臣中,房玄龄最勤劳。除非罪不可赦,被士大夫共同怨恨,就不能把他远远抛弃。陛下如果认为他年老体弱,也应当规劝他退休,按照礼节辞退,不能因为很小的过失,就抛弃几十年的老功臣。”皇上立即征召房玄龄出仕。不久,房玄龄再次让出官位回到家中。过了很久,皇上亲临芙蓉园,房玄龄申敕家中子弟洒扫门庭,说:“皇帝将要到了。”不久,皇上果然亲临他的宅第,于是用车载着他一同返回宫中。

二十一年(丁未,公元647年)

春季正月,开府仪同三司申文献公高士廉病重。辛卯日,皇上亲临他家,流着眼泪和他诀别。壬辰日,高士廉去世。皇上将要前去为他痛哭吊祭,房玄龄认为皇上的病刚好,坚持劝阻,皇上说:“高公和我不只是君臣,还兼有故旧和姻亲的关系,怎么能听说他去世而不去痛哭吊祭呢?您不要再说了!”他率领侍从经由兴安门出宫。长孙无忌在高士廉停放灵柩的地方,听说皇上将要到来,停止哭泣,出迎到马前劝谏说:“陛下正在服食丹药,按照药方的说法不能亲临丧礼,为什么不替国家和百姓考虑而注意自己的身体呢?况且我的舅舅临终有遗言,非常不愿意在下葬、入殓时,让陛下屈尊前来。”皇上不听。长孙无忌趴在道路中间,流着眼泪坚持劝阻,皇上于是返回东苑,望着南面痛哭,泪如雨下。等到灵柩送出横桥,皇上登上长安旧城西北楼,遥望灵车大哭。

丙申日,朝廷诏令在回纥管辖区域设置瀚海府,在仆骨设置金微府,在多滥葛设置燕然府,在拔野古设置幽陵府,在同罗设置龟林府,在思结设置卢山府,在浑设置皋兰州,在斛薛设置高阙州,在奚结设置鸡鹿府,在阿跌设置鸡田州,在契苾设置榆溪州,在思结分支部落设置生僻字_古文自编19865号林州,在白生僻字_古文自编19866号设置寘颜州,分别任命当地部落酋长为都督、刺史,各自赐给金银丝绸和锦袍。敕勒人非常高兴,相互拥抱,跪拜舞蹈,声音在尘土中回转。等到他们返回时,皇上亲临天成殿摆酒宴,准备十套乐班而将他们送走。众酋长奏报说:“我们已经是唐朝的臣民,来到至尊天子的住处,就像拜见父母,请求在回纥以南、突厥以北地区开辟一条道路,命名为参天可汗道,设置六十八处驿站,各有马匹和酒肉供过路人享用,我们每年进贡貂皮来充当租赋,仍旧请能写文章的人,让他们上奏章。”皇上都批准了。从此北部蛮荒地区全部安定,然而回纥吐迷度已经私自称可汗,官号都遵照突厥旧制。

丁酉日,朝廷诏令明年二月将要在泰山祭祀,在社首山祭地,其余事项都遵照贞观十五年的决议。

二月丁丑日,太子到国子学举行释奠礼。

皇上将要再次征讨高句丽,朝臣议论认为:“高句丽依山势筑城,很难在短时间内攻下。此前御驾亲征,国人得不到充分的耕种时间,所攻下的城,都要没缴存粮,再加上旱灾,有超过一半的民众缺粮。现在如果多次派兵,轮番搅扰其边境,使对方疲于奔命,放下农具躲进城堡,几年的时间,千里之内一片荒凉,那么人心自然离散,鸭绿水以北,可以不用作战而轻易取得了。”皇上采纳了他们的建议。三月,朝廷任命左武卫大将军牛进达为青丘道行军大总管,由右武候将军李海岸辅佐他,调发士兵一万多人,乘坐楼船从莱州渡海进入高句丽境内。朝廷又任命太子詹事李世生僻字_古文自编19867号为辽东道行军大总管,由右武卫将军孙贰朗等人辅佐他,率领士兵三千人,和营州都督府的士兵从新城道进入高句丽境内。两支军队都选配熟习水性勇猛善战的士兵。

辛卯日,皇上说:“我对于戎狄之所以能够取得古人所不能取得的胜利,征服古人所不能征服的地区,都是因为顺应众人的意愿。从前大禹率领九州的民众,开凿山石砍伐树木,疏导各条河流注入大海,太辛苦了,可是民众没有怨言,就是因为顺应民心,利用地势,和民众有共同利益的缘故。”

这个月,皇上中风,受京城酷暑的困扰,夏季四月乙丑日,命人将终南山废弃的太和宫改建为翠微宫。

丙寅日,朝廷设置燕然都护府,统领瀚海等六都督府、皋兰等七州,任命扬州都督府司马李素立为都护。李素立以恩惠和诚信安抚当地人,各族民众都归附他,共同驱赶牛马献给他。李素立只接受一杯酒,其余都退还给他们。

五月戊子日,皇上亲临翠微宫。冀州进士张昌龄进献《翠微宫颂》,皇上喜爱他的文章,命他在通事舍人那里以备供奉。

当初,张昌龄和进士王公治都擅长写文章,名声震动京城,考功员外郎王师旦负责向朝廷举荐人才,贬抑他们,朝中都不明白其中的缘故。等到奏报进士及第的名单,皇上为没有这两个人的名字感到奇怪,质问王师旦。王师旦回答说:“这两个人虽然文辞华丽,但是体势轻薄,终究不能成大器。如果让他们取得很高的名次,恐怕后来人效法他们,有损陛下的正道。”皇上赞赏他的话。

壬辰日,朝廷诏令各官署仍旧向皇太子奏事。

庚辰日,皇上来到翠微殿,问近臣说:“自古以来帝王虽然平定了中原,但是不能制服戎狄。我的才能不及古人而成就的功勋却超过他们,我自己不说明其中的缘故,各位直率地如实说来。”群臣都说:“陛下的功德和天地平齐,天下人无法说清楚。”皇上说:“不是这样。我能做到这些,只是由于五个原因罢了。自古以来帝王大多嫉妒才能胜过自己的人,我看见别人的长处,就像自己拥有这些长处一样。人的品行和才能,不能同时兼有,我对人经常抛弃他的短处,选取他的长处。君主经常在提拔贤能的人时就想将其揽入自己的怀中,摒弃不贤的人时就想将其推进沟壑,我看见贤能的人就敬重他,遇见不贤的人就怜悯他,无论有没有才能都能各得其所。君主大多厌恶正直的人,暗中诛罚公开杀戮,没有一个朝代没有这种事,我自从即位以来,正直的士人,在朝中一个接一个,从来没有贬黜斥责任何一个人。自古以来帝王都重视中原,轻视夷狄,只有我像对待中原人一样爱护他们,所以这些部族都像对待父母一样依赖我。这五点,是我成就今天功勋的原因。”他转过头对褚遂良说:“您曾经做过史官,像我所说的话,符合事实吗?”褚遂良回答说:“史书无法承载陛下的盛德,陛下只说自己有这五个优点,这大概就是谦逊的态度了。”

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:周纪一 翻译