国学666 » 《资治通鉴》 » 唐纪 » 唐纪十六 > 唐纪十六 翻译 > 第4节

唐纪十六 翻译 第4节

正逢有洛阳人李奉节告发太子洗马韦季方、监察御史李巢结党营私的事情,朝廷敕令许敬宗和辛茂去审问他们。许敬宗审讯得很急迫,韦季方自杀,没有死。许敬宗趁机捏造罪名奏报韦季方想和长孙无忌陷害忠臣和皇亲,使大权归于长孙无忌,来寻找机会图谋反叛,现在事情败露,所以自杀。皇上吃惊地说:“怎么会有这种事呢?舅舅被小人离间,因为猜疑而产生小的隔阂是有的,哪里至于要反叛!”许敬宗说:“我详细推究事情的经过,反叛的罪行已很显露,陛下还认为可疑,恐怕不是国家的福运。”皇上哭着说:“我家门不幸,亲戚之间多次有人产生反叛之心,当年高阳公主和房遗爱图谋反叛,现在国舅又是这样,让我没脸去见天下人。这件事如果属实,该怎么办?”许敬宗回答说:“房遗爱是个年少无知的小子,和一个女人图谋反叛,怎么会成功呢!长孙无忌和先帝谋划夺取天下,天下人敬服他的智慧。他担任宰相三十年,天下人畏惧他的权威。如果有一天他暗中发难,陛下派谁来抵挡他?现在仰赖宗庙的神灵,皇天痛恨邪恶的人,借助调查小案件,竟然发现大奸人,实在是天下人的喜事。我私下里担心长孙无忌知道韦季方自杀,陷入困窘而实施阴谋,挥动衣袖大呼一声,共同作恶的人聚集起来,一定会成为国家的祸患。我从前见过宇文化及的父亲宇文述深受隋炀帝的信任,两家结为姻亲,将朝政托付给他。宇文述死后,宇文化及又主管禁军,一天晚上在江都作乱,先杀死不服从自己的人,我的家人也被他杀害,于是大臣苏威、裴矩这样的人,都在他的马前舞蹈拜服,只怕来不及表示忠心,在天亮以后就推翻了隋朝。此前发生的事情并不遥远,希望陛下赶快决断!”皇上命令许敬宗仔细调查。

第二天,许敬宗再次上奏说:“昨天晚上韦季方已承认和长孙无忌一同反叛,我又问韦季方:‘长孙无忌和皇帝是至亲,历朝受到信任,为了什么仇恨而反叛?’韦季方回答说:‘韩瑗曾经对长孙无忌说:“柳奭、褚遂良劝您立梁王为太子,现在梁王已经被废,皇上也猜疑您,所以把高履行调到外地。”从此长孙无忌忧虑害怕,逐渐谋划自保的计策。后来见到长孙祥又被调到外地,韩瑗获罪,就从早到晚和韦季方等人谋划反叛。’我查验供词和事实,都相符合,请求按照法律逮捕他。”皇上又哭着说:“如果舅舅真的是这样,我也决不忍杀死他,天下人将会认为我是什么人!后世子孙将会认为我是什么人!”许敬宗回答说:“薄昭,是汉文帝的舅舅,汉文帝从代国来长安即位,薄昭也有功劳,他所犯的罪只是杀人,汉文帝让百官穿上丧服哭着将他处死,到现在天下人也认为汉文帝是明君。现在长孙无忌忘记两朝的大恩,图谋篡夺帝位,他罪恶和薄昭不可同日而语。幸亏罪恶的行迹败露,叛逆之人服罪,陛下迟疑什么,还不早下决心!古人有话说:‘应当决断却不能决断,反而要受祸乱的连累。’在安危的关键时刻,情况已经十分危急。长孙无忌是当今的奸雄,是王莽、司马懿那样的人物。陛下稍微拖延,我担心变故发生在身边,就追悔莫及了!”皇上认为很有道理,竟然没有召见长孙无忌来审问。戊辰日,朝廷下诏削夺长孙无忌的太尉之职和封地,任命他为扬州都督,安置在黔州,按照一品官员的标准提供俸禄。长孙祥,是长孙无忌堂兄的儿子,在此之前在工部尚书任上被外派为荆州长史,所以许敬宗借此诬陷长孙无忌。

许敬宗又奏报:“长孙无忌谋划叛逆,是由褚遂良、柳奭、韩瑗勾结煽动而成的。柳奭频繁暗中串通宫中的人,阴谋投毒,于志宁也结党攀附长孙无忌。”于是朝廷下诏削夺褚遂良的官职和爵位,将柳奭、韩瑗除名,罢免于志宁的官职。朝廷派使者在沿途征兵协助押送长孙无忌到黔州。长孙无忌的儿子秘书监驸马都尉长孙冲等人都被除名,流放到岭南。褚遂良的儿子褚彦甫、褚彦冲被流放到爱州,在途中被杀死。益州长史高履行经多次降职被贬为洪州都督。

五月丙申日,兵部尚书任雅相、度支尚书卢承庆一并担任参知政事。卢承庆,是卢思道的孙子。凉州刺史赵持满,力气大而善于射箭,喜欢行侠仗义。他的姨妈是韩瑗的妻子,他的舅舅驸马都尉长孙铨,是长孙无忌的族弟,长孙铨因长孙无忌获罪,被流放嶲州。许敬宗担心赵持满发难,就诬陷他和长孙无忌一同谋反,通过驿站召他到京城,关进监狱,用尽酷刑来审问他,赵持满始终没有招认,说:“可以杀死我,但是供词不能更改!”狱吏没有办法,就代替他写供词结案上奏。戊戌日,朝廷将他处死,在城西陈尸示众,亲属都不敢去看。他的朋友王方翼叹息说:“栾布为彭越哭泣,是道义。周文王掩埋枯骨,是仁德。我对下不失道义,对上不失仁德,不也可以吗!”于是他收殓赵持满的尸体并埋葬。皇上听说后,没有追究。王方翼,是废皇后的堂兄。长孙铨来到流放地,当地县令迎合许敬宗的意思用木棍将他打死。

六月丁卯日,朝廷下诏改《氏族志》为《姓氏录》。

当初,太宗命令高士廉等人撰修《氏族志》,据此提高或降低以及选取或舍弃姓氏,当时人称赞他处理得当。到这时,许敬宗等人认为书中没有收录武姓及其起源,上奏请求修改。朝廷于是命令礼部郎中孔志约等人比照原书提高或降低,将皇后的家族列为第一等,其他族姓都按照在唐朝做官的品级高低为标准,一共分为九等。从此士兵凭借军功提升到五品,就进入士人之列,当时人称其为“勋格”。

许敬宗提议制定封禅的礼仪,己巳日,奏报:“请求以高祖、太宗同时配祭昊天上帝,太穆、文德两位皇后同时配祭皇地祇。”皇上采纳。

秋季七月,朝廷命令御史前往高州追捕长孙恩,前往象州追捕柳奭,前往振州追捕韩瑗,一并带枷锁押回京城,于是命令州县查抄他们的家产并登记在册。长孙恩,是长孙无忌的族弟。

壬寅日,朝廷命令李生僻字_古文自编20162号、许敬宗、辛茂将和任雅相、卢承庆一同重新调查长孙无忌的案件。许敬宗又派中书舍人袁公瑜等人去黔州,再次审问长孙无忌反叛的罪行,到那里就逼迫长孙无忌上吊自杀。朝廷诏令将柳奭、韩瑗就地斩首。使者在象州杀死柳奭。韩瑗已经死去,使者挖开坟墓验明尸体后返回。查抄三家的财产,他们的近亲都被流放岭南做奴婢。常州刺史长孙祥因为写信给长孙无忌而获罪,被处以绞刑。长孙恩被流放到檀州。

八月壬子日,朝廷任命普州刺史李义府兼吏部尚书、同中书门下三品。李义府身居高位之后,自称祖先出自赵郡李氏,和宗室众李姓子弟排列辈分。无赖之徒攀附他的权势,拜认他为哥哥或叔叔的人有很多。给事中李崇德当初和李义府同一谱系,等到李义府调任普州刺史时,就将其从族谱中除名了。李义府听说后怀恨在心,等到再次担任宰相,就指使人编造罪名诬陷他,将他关进监狱,自尽而死。

乙卯日,长孙氏、柳氏因为长孙无忌、柳奭的关系被贬降的有十三人。高履行被贬为永州刺史。于志宁被贬为荣州刺史,于姓被贬降的有九人。从此朝政大权就掌握在武皇后手中了。

九月,朝廷诏令在石、米、史、大安、小安、曹、拔汗那、悒怛、疏勒、朱驹半等国设立州、县、府一百二十七处。

冬季十月丙午日,太子加冠,大赦天下。

当初,太宗厌恶山东士人自夸门第,与人通婚时多索取钱财,命令撰修《氏族志》的时候照例降级一等,王妃、驸马都从功臣家里选择,不考虑山东的大家族。可是魏徵、房玄龄、李生僻字_古文自编20163号家都热衷于和他们通婚,经常帮助他们,因此他们原来的声望并没有降低。有时候同一族姓之中,再分出某一旁支,地位高低相差悬殊。李义府为儿子向山东士族求婚不成,怨恨他们,所以用先帝的旨意,劝说皇上纠正这一弊端。壬戌日,朝廷诏令北魏陇西人李宝,太原人王琼,荥阳人郑温,范阳人卢子迁、卢浑、卢辅,清河人崔宗伯、崔元孙,前燕博陵人崔懿,晋赵郡人李楷等人的子孙,不得擅自通婚。于是规定天下人嫁女儿接受钱财的数目,不得接受陪门财。然而大家族被当时人所推崇,始终不能禁止通婚,有人用车载着女儿私下送到男方家里,有的人女儿年纪很大也不出嫁,终究不愿意和小姓人家通婚。那些因为衰败而在族谱中失载,被同族看不起的人,却经常自称是被禁止通婚的人家,趁机多收取陪门财。

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:周纪一 翻译