国学666 » 《资治通鉴》 » 唐纪 » 唐纪二十八 > 唐纪二十八 翻译 > 第2节

唐纪二十八 翻译 第2节

九月甲寅日,皇上把宋王李宪改封为宁王。皇上曾经在楼阁之间的天桥上看到卫士把吃剩下的饭菜倒入坑穴中,非常生气,想要把这个卫士杖刑致死;皇上身边的人都不敢说话。李宪从容不迫地劝谏说:“陛下从天桥上窥视到他人的过错,就把这个人处死,我恐怕这么做会使得人人自危。况且陛下憎恶他人把饭菜舍弃在地,是因为饭菜可以养活人;如果现在因为剩余的食物就要杀人,恐怕有失陛下初衷!”皇上恍然大悟,立刻站起来说:“没有兄长,几乎要滥用刑罚了。”于是立即把卫士释放了。这一天,皇上在宴席上极尽欢喜,亲自解下自己的红玉带,连带自己所乘的马,都赏赐给李宪。

冬季十月辛卯日,皇上亲临骊山温泉;癸卯日,返回宫中。

壬子日,皇上册封突骑施酋长苏禄为忠顺可汗。

十一月壬申日,皇上因为岐山县县令王仁琛是他担任藩王时的王府故吏,便直接以墨敕把他擢升为五品官。宋璟上奏说:“陛下对故旧有私情与恩惠,但是法令和制度有大例,授予官职要依据资历,并不是没有共同遵循的途径。过去王仁琛已经因为陛下的旧恩获得优于他人的任命,如今倘若再蒙受破格提拔,就同那些与他资历相近的人相差太远了;况且王仁琛又是皇后族人,陛下行事尤其应该防止舆论批评。臣请求把此事交给吏部核查勘验,如果他没有违纪犯法,按规定应该留任,请求根据他的资历稍微从优签拟官职。”皇上听从了他的建议。

候选官员宋元超在吏部自称是侍中宋璟的叔父,希望借此从优录用。宋璟听说此事后,给吏部发公文说:“宋元超,是我的叔父,因为他常居洛城,不常去参见。我既不敢因为他是我的长辈就加以隐瞒,又不愿意因为私情而妨害公事。以往他没有提出这层关系,吏部自然可以依据大例办事,如今他既然把我们的关系说了出来,事情就必须矫枉过正;请免除他的官职。”

宁王李宪上奏请求授予候选官员薛嗣先一个小官,皇上把此事交给中书省、门下省处置。宋璟上奏说:“薛嗣先曾经两次入选斋郎,虽然明显不应当留任他,但是考虑到是皇室至亲的缘故,应该大小任命一个官职。在景龙年间,皇帝经常用墨敕直接授予官职,称为斜封官。自从大明的新君即位以来,这种事情就被杜绝了,朝廷每施行一次封赏,每任命一个官吏,必定是因为这些人的功劳与才能,并且都必须经由中书、门下二省处理。最公正的方法,只有圣明的君主才能施行。薛嗣先有幸是陛下的姻亲,皇帝却并不因此枉屈法令,而把这个问题交给臣等商议,请求把此事交给吏部具体处理,不要直接下达正式敕书任命。”皇上采纳了。

在此之前,来自各州的朝集使往往携带很多货品进入京师,等到第二年春天要返回任所时,多数得到升迁;宋璟上奏把这些人全部遣还原职来革除这一弊端。

这一年,朝廷设置了剑南节度使,管辖益州、彭州等二十五州。

八年(庚申,公元720年)

春季正月丙辰日,左散骑常侍褚无量去世。辛酉日,皇上命令右散骑常侍元行冲主持整理编次典籍工作。

侍中宋璟厌恶那些有罪却不断四处告状的人,便把这些人全部交给御史台审理。他对御史中丞李谨度说:“那些服罪不再上诉的人就释放了,至于那些还在不断申诉的人先关押起来。”因此怨恨他的人很多。时值旱神作怪,天下大旱,宫中的优人扮作旱神在皇上面前演戏,其中一个演员问旱神:“你为什么出现在人间为害?”旱神回答说:“奉宰相的命令降临人间。”又问:“出于什么原因呢?”旱神回答:“含冤者达三百多人,宰相把他们全部关押在监狱,以此压制他们,所以旱神不得不出来降下灾害以示告诫。”皇上心中也这样认为。

这时宋璟与中书侍郎、同平章事苏颋建议严厉禁止私铸劣质钱币,鉴于江、淮一带的劣质钱币格外泛滥,宋璟派监察御史萧隐之作为使者前往该地收集劣质钱币。萧隐之严厉急切,烦扰百姓,百姓怨声载道,皇上把萧隐之贬官。辛巳日,皇上免除宋璟的职务,任为开府仪同三司,把苏颋罢免为礼部尚书,任命京兆尹源乾曜为黄门侍郎,并州长史张嘉贞为中书侍郎,二人同为同平章事。于是朝廷对劣质钱币的查禁松弛下来,劣质钱币再次泛滥。

二月戊戌日,皇子李敏去世,皇上把他追立为怀王,赠谥号“哀”。

壬子日,皇上下达敕令,认为在百姓所承担的各种劳役中,没有哪一种比兵役更加繁重,一旦被征召为卫士,只有年满六十才能解脱,于是规定缩短服兵役的年限,让百姓轮流服兵役。

夏季四月丙午日,皇上派遣使者向乌长王、骨咄王、俱位王赐予册命。这三个国家都在大食的西边,大食曾经诱惑他们背叛唐朝,三国都没有同意,所以皇上特别褒赏。

五月辛酉日,朝廷再次设置十道按察使。

丁卯日,皇上任命源乾曜为侍中,任命张嘉贞为中书令。

源乾曜上奏:“如今权贵之家的人多数在京师任官,使得德高望重的人抑废在外地。我的三个儿子都在京城任官,请把其中两个调到外地。”皇上同意了他的请求,并颁下制书称赞源乾曜公正无私,命令文武百官效法他,于是调到外地任职的达一百多人。

张嘉贞处理政务精明强干,然而刚愎自用,不能接受别人的意见。中书舍人苗延嗣、吕太一、考功员外郎员嘉静和殿中侍御史崔训都是张嘉贞所举荐任用的,张嘉贞也经常同他们商议朝政大事。这四人到处揽权,当时的人这样说:“中书令张公的四位俊才,是苗延嗣、吕太一、崔训和员嘉静。”

六月,瀍河和谷河发大水,淹死将近二千人。

突厥降户仆固都督勺磨以及生僻字_古文自编20849号跌的部落散居在受降城周围,朔方大使王晙说他们暗中勾结突厥,密谋夺取受降城,于是秘密上奏皇上,请求把这些人全部斩杀。王晙诱使勺磨等人到受降城晏饮,预先埋伏军队把他们全部杀了,河曲之地的突厥降户也几乎被杀光。散居在大同、横野军附近的拔曳固、同罗等部落听到消息,都惊恐忧惧。秋季,并州长史、天兵军节度大使张说只带领二十名骑兵,手持符节到他们的部落尉问安抚,并在他们的牙帐里过夜。天兵军节度副使李宪认为不能相信胡虏,急忙派飞骑送信去阻止他。张说在给他的回信中说:“我身上的肉不是黄羊肉,不怕他们会吃了我;我身上的血也不是野马血,不怕他们会刺血而饮。士大夫面临危险应当舍命报效,此时正是我为陛下效死的时候。”拔曳固、同罗等部落因此安定下来。

冬季十月辛巳日,皇上亲临长春宫;壬午日,皇上在下邽围猎。

皇上约束诸王,禁止他们与群臣交往。光禄少卿驸马都尉裴虚己与岐王李范游玩宴饮,并且私自挟有谶纬之书;戊子日,皇上把裴虚己流放到新州,命令霍国公主同他离婚。万年县尉刘庭琦、太常寺太祝张谔几次与李范在一起饮酒赋诗,于是把刘庭琦贬为雅州司户,把张谔贬为山茌县丞。但皇上对待李范依然如旧,对左右侍臣说:“我们兄弟之间自然没有间隙,只是那些趋炎附势的小人极力攀附而已。朕决不会因此怪罪自己的兄弟。”有一次皇上患病,薛王李业妃子的弟弟内直郎韦宾与殿中监皇甫恂私下议论吉凶之事;事情被发觉后,韦宾被刑杖至死,皇甫恂被降职为锦州刺史。李业与他的妃子非常惊惶恐惧,等待皇上治罪,皇上走下台阶握着李业的手说:“我如果心中猜疑兄弟,天地就会诛杀我。”并且与他一起入席饮酒,此外还安慰晓谕李业的妃子,让她仍当王妃。

本篇未完,请继续下一节的阅读..

下一篇:周纪一 翻译