唐纪四十五 翻译 第4节
皇上在奉天时,派人去游说田悦、王武俊、李纳,同意赦免他们的罪行,并许给他们官职爵位。田悦等人都暗中表示愿意竭尽忠诚地报效朝廷,但是仍然不敢与朱滔断绝往来,各自依旧称王。朱滔让他的虎牙将军王郅去游说田悦说:“前些日子八郎遭遇急难时,我与赵王不惜拼命,竭力赶去救援,幸而解除了围困。如今太尉三哥在关中秉受天命称帝,我将与回纥联兵前往辅助他,希望八郎整顿军队,同我一起渡过黄河,共同攻取大梁。”田悦心中并不想前往,却又不忍心拒绝朱滔,就答应了。朱滔又派他的内史舍人李琯到田悦那里,暗中观察他是否愿意出兵,田悦犹豫不决,暗中传召扈崿前来商议此事。司武侍郎许士则说:“朱滔以前事奉李怀仙,是他手下的一员副将,与哥哥朱泚以及朱希彩一起杀了李怀仙,而拥立朱希彩为节度使。朱希彩因此对朱氏兄弟宠信到了极点,朱滔又与判官李子瑗一起谋杀了朱希彩而拥立朱泚。朱泚做了统帅之后,朱滔就劝朱泚入朝而自任留后,虽然是以忠义为名游说朱泚,实际上是夺取他的权位。平时与他共同谋划、共同立功的如李子瑗之类的人,结果被朱滔背弃而诛杀的有二十多人。现在朱滔又与朱泚东西遥相呼应,如果朱滔一旦达到目的,他连朱泚都不会容忍,何况同盟的人呢!朱滔的为人就是这样,大王怎么能够相信他能真心相待而讲出肺腑之言呢!他带领幽州、回纥的大兵十万人屯驻在郊野,大王只要出城迎接,就会被他擒住了。他拘禁了大王,兼并了魏国的兵力,然后南渡黄河,与关中相互接应,天下还有谁能抵挡得住他们!到那时候,大王就后悔莫及了。为大王考虑,不如假装同意与朱滔同行,而暗中严加防备,备礼迎接朱滔,丰厚地犒劳他,等他到了之后,再找其他借口,只派遣大将,分出小部分兵马跟随他。这样,大王对外说来不失感恩报德的美名,对内也不会有仓促起事而造成的忧虑了。”扈崿等人都认为这一计策非常妥当。王武俊听说李琯到了魏州,就派遣他的司刑员外郎田秀疾驰去见田悦说:“我昔日因为宰相处理事务不当,担心灾祸降到自己身上,又因为八郎困在重围之中,所以与朱滔联兵援救。如今天子正处于隐忧之中,愿意用恩德来安抚我们,我们怎能不悔过自新而归顺朝廷呢!抛开九世相传的天子不去事奉,反而甘愿去事奉朱滔吗!况且朱泚没有称帝之前,朱滔与我们并肩称王时,就已经轻视我们了。更何况让他南进平定了汴州、洛州,与朱泚联合之后,我们这些人就都会成为他的俘虏了!八郎要再三思虑,千万不能和他一同南下,只要关闭城门拒守就行了。请让我看准他的漏洞,联合昭义的兵马,去攻击消灭他,然后与八郎再扫清河朔,重新担任节度使的职务,共同事奉天子,不也很好吗!”田悦于是才拿定了主意,欺骗朱滔说:“跟您一起去,一定依以前约定行事。”
丁卯日,朱滔率领范阳步兵、骑兵五万人,军士们还私下带着他们的子弟一万多人,以及回纥兵三千人,从河间出发向南行军,辎重首尾延绵四十里。
李希烈在汴州攻打李勉,役使百姓运送土木,在高地上修筑营垒通道,来攻打城池。因为工程日久不能完工,李希烈大为恼怒,把人填入坑道,称作湿薪。李勉在城中坚守了好几个月,没有救兵到来,于是率领军众一万多人逃奔到宋州。庚午日,李希烈攻陷大梁。滑州刺史李澄献出城池向李希烈投降,李希烈任命李澄为尚书令兼永平节度使。李勉上表自请处罚,皇上对李勉的使者说:“我尚且失守宗庙,李勉实在不必惶恐请罪。”皇上对待李勉一如往日。
刘洽派遣他的将领高翼率领精兵五千人保卫襄邑,李希烈攻陷了襄邑,高翼投水而亡。李希烈乘胜攻打宁陵,长江、淮河一带十分震惊。陈少游派遣参谋温述向李希烈投诚,说:“濠、寿、舒、庐四州,我已经命令那里放松军备了,掩藏兵器甲铠,等待你来指挥。”陈少游又派遣巡官赵诜到郓州结交李纳。
中书侍郎、同平章事关播被罢职,调任为刑部尚书。
皇上任命给事中孔巢父为淄青宣慰使,国子祭酒董晋为河北宣慰使。
陆贽对皇上说:“如今盗贼遍布天下,导致圣驾流亡在外,陛下应该痛彻地引咎自责来感动人心。过去成汤因引咎自责而骤然兴起,楚昭王因为善言而复兴楚国。如果陛下能够不惜改正过失,以卑辞向天下人谢罪,让诏书写得没有任何回避忌讳,虽然我愚昧浅陋,也能仰圣心,代写诏书,或许可以使反复无常之徒革心洗面,接受陛下圣明的教化。”皇上同意了他的意见。所以,皇上在奉天所颁布的诏书,即使是再骄横的将领、再凶悍的士卒看到,也无不感动得挥泪而泣。术士上言说:“国家遭遇厄运,应该有所变更,来顺应时下的运数。”群臣请求在尊号上再增加一两个字。皇上向陆贽询问此事,陆贽上奏,认为并不可行,大致是说:“尊号的兴起,本不是沿袭古制。在国家太平安乐的时候采用尊号,已经有损皇上谦虚冲和的名声了,更何况在国家丧乱的时候还要这样做,尤其有损体统。”他又说:“嬴姓秦朝无道,兼用皇和帝二字,才开始总称皇帝。这一制度流传到后世,在昏昧邪僻的君主中,才有汉哀帝‘圣刘’、陈宣帝‘天元’一类的称号。由此可知君主受人轻蔑或尊重,并不在于名称是什么。减少一些无谓的尊称,正足以表示谦冲的美德,而能获得稽考遵循古制的声誉,多加尊号反而受到自夸才能、接受谄媚的讥讽。”他又说:“如果一定要俯就气数,一定要有所变更,那么与其增添尊号获得美好的称号而失去了民心,不如减除原有的尊号来表示敬奉上天的告诫。”皇上采纳了陆贽的建议,却只是把年号改为兴元罢了。
皇上又把中书省所撰写的赦文给陆贽看,陆贽上言,认为:“用言辞来打动人心,使人受感动的功效已经浅显了,所说的话又不够恳切,有谁又肯惦记在心呢!如今天子颁布诏书,悔悟过错之意不能不深切,引咎自责的言辞不能不详尽,来表示彻底革除自己的缺点错误,宣泄大家的抑郁情绪,而使人人都能得偿宿愿,如此一来还会有谁不愿意归附朝廷呢!应该改变所写的条目,我已经恭谨地将状书同时呈上。除此之外,还有值得忧虑的事情。我私下认为,获知自己的过错并不难,而难在改正过错;口中说要向善并不难,难在真正行善。即使赦文写得尽善尽美,如果只停留在知道自己的过错而说是要向善,还希望圣上多多思虑那些难以做到的方面。”皇上认为陆贽的话很有道理。
兴元元年(甲子,公元784年)
春季正月癸酉朔日,大赦天下,改年号为兴元。颁布诰制说:“要想天下治平,振兴教化,就必须推诚相待;忘记自己的利益,救助别人的困难,不惜痛改前非。我继承帝位,统治天下,而使京师失守,使自己流落到草莽之间。这是因为过去不能遵循先人的德行,实在不能把过去的失误追回;永远记住犯下的罪责,希望将来能有所弥补。现在我无所掩饰地表明愧疚的心意,来告示天下臣民。
“我担心自己的德行不能继承祖先帝业,因而不敢懈怠荒淫,然而因为长居深宫之中,昧于治理国家的要务,积久成习,容易陷于耽溺,以致居于平安之地,而忘记了可能发生的危险,不知百姓收种庄稼的艰难,不体恤征战戍边的劳苦,恩泽没有遍及劳苦大众,民情不能上达朝廷,上下之间受到阻隔,不能自由通畅地交流,导致人们心怀猜疑。我却仍然不知道自我反省,竟然因此发兵征讨,四处招募兵马,转运粮饷远到千里之外,征调车辆马匹,致使远近各地都受到骚扰,出征的士兵要携带衣食等物,留在家中的人要纳税运输供应,导致百姓劳苦困顿,有时在一天之内数次短兵交锋,有时连年征战,不能卸甲归田。祭祀无人主持,家室无所依靠,生死无定,流离失所,怨气郁结,征发力役没有尽头,耕田多已荒芜。残暴的长官采用苛刻的政令强征暴敛,百姓疲困,妇女辍织,或辗转葬身于沟壑,或流亡远离家园,导致城邑乡村变为荒丘废墟,不见人烟。上有老天谴责而我却没有及时觉悟,下有百姓的怨忿而我却不知实情,因此导致祸乱,变乱起自京城,万民顿失秩序,九庙祖宗震惊,对上连累了祖先,对下有负于黎民百姓,内心感到万分痛苦,脸上有羞愧之色,这些罪过完全在我一人身上,为此永远惭愧哀悼,有如坠落深渊山谷。从今以后,朝野所进上的书表章奏,不要再称‘圣神文武’的名号。
本篇未完,请继续下一节的阅读..