良时不再至,离别在须臾。原文解释
原文(三)
仰视浮云驰,奄忽4奄忽:疾速貌。逾:超过。互相逾。
翻译(三)
抬头见浮云飞快奔驰,转瞬之间就互相超越。
原文(四)
风波5风波:因风波荡。波,用作动词。一失所,各在天一隅。
翻译(四)
因风波荡而失去处所,各自要远处天东天西。
原文(五)
长当从此别,且复立斯须6斯须:即“须臾”。。
翻译(五)
从此就要长久地#-666dd;开,且再站片刻倾吐心曲。
原文(六)
欲因晨风7晨风:李善注:“晨风,早风,言欲因风发而己乘之以送子也。《楚辞》曰:‘乘回风兮远游。’”一说,指晨风鸟,其飞迅疾。发,送子以贱躯。
翻译(六)
我愿随晨风一道出发,相送你啊一程又一程。
原文 | 翻译 |
良时不再至,离别在须臾。 | 美好的时光不会再有,离别的时刻就要来临。 |
屏营衢路侧,执手野踟蹰。 | 彷徨着站在大路旁边,手拉着手在旷野徘徊。 |
仰视浮云驰,奄忽互相逾。 | 抬头见浮云飞快奔驰,转瞬之间就互相超越。 |
风波一失所,各在天一隅。 | 因风波荡而失去处所,各自要远处天东天西。 |
长当从此别,且复立斯须。 | 从此就要长久地#-666dd;开,且再站片刻倾吐心曲。 |
欲因晨风发,送子以贱躯。 | 我愿随晨风一道出发,相送你啊一程又一程。 |
【原文注释】
〔1〕须臾:顷刻。»
〔2〕屏营:彷徨。衢路:四通八达的路。»
〔3〕野踟蹰:在野外徘徊。
〔4〕奄忽:疾速貌。逾:超过。»
〔5〕风波:因风波荡。波,用作动词。
〔6〕斯须:即“须臾”。»
〔7〕晨风:李善注:“晨风,早风,言欲因风发而己乘之以送子也。《楚辞》曰:‘乘回风兮远游。’”一说,指晨风鸟,其飞迅疾。»
下一篇:嘉会难再遇,三载为千秋。