国学666 » 《古文观止》 » 《国语》 > 单子知陈必亡

单子知陈必亡原文解释

原文(一)

定王使单襄公note-name:单襄公1单襄公:名朝,也称单子,周定王的卿士。聘于宋,遂假道于陈,以聘于楚。note-name:火2火:古星名,又叫商。觌(dí):见。朝觌矣,道茀不可行也note-name:茀(fú)3茀(fú):荒芜。note-name:候4候:候#-666aa;,主管迎送来往的小官。不在疆,司空note-name:司空5司空:古代中央政府中掌管工程的长官。涂:通“途”。不视涂,泽不陂,川不梁,野有庾积note-name:庾(yǔ)6庾(yǔ):露天的谷堆。场功note-name:场功7场功:指收割庄稼。未毕,道无列树,垦田若蓺note-name:蓺(yì)8蓺(yì):茅芽。,膳宰不致饩note-name:饩(xì)9饩(xì):粮食或草料。司里note-name:司里10司里:主管房屋的官员。不授馆,国无寄寓,县无旅舍,民将筑台于夏氏note-name:夏氏11夏氏:指陈国大夫夏征舒家。。及陈,陈灵公与孔宁、仪行父南冠以如夏氏,留宾弗见。

翻译(一)

周定王派单襄公去宋国访问,于是向陈国借道,以便访问楚国。这时候,已经是商星在早晨升起的夏正十月了。进入陈国,看到野草塞路,难以通行。迎送宾客的官员不在边境,主管路政的司空不巡视道路,湖泊不设堤坝,江河不设桥梁,田野有露天堆集的谷物,农场的农事也是还没有做完就被搁置在了一边,道路两边没有树木,已经开垦了的田地却像块荒草地,膳夫不向宾客供应粮食,司里不把宾客接进客馆,国都里没有旅店,老百姓要去替夏氏修筑楼台。到了陈国国都,陈灵公和大夫孔宁、仪行父头戴着楚国的帽子前往夏姬家,把宾客丢在一边不接见。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

单子归,告王曰:“陈侯不有大咎,国必亡。”王曰:“何故?”对曰:“夫辰角note-name:辰角12辰角:即角宿,寒露节的早晨出现。见而雨毕,天根note-name:天根13天根:氐宿的别名,寒露节后五日出现。见而水涸,本见而草木节解,note-name:驷14驷:房宿。见而陨霜,火见而清风戒寒。故先王之教曰:‘雨毕而除道,水涸而成梁,草木节解而备藏,陨霜而冬裘具,清风至而修城郭宫室。’故《夏令》曰:‘九月除道,十月成梁。’其时儆曰:‘收而场功,偫而畚挶note-name:偫(zhì)15偫(zhì):备办。畚(běn)挶(jū):盛土和抬土的器具。营室note-name:营室16营室:室宿,夏历十月黄昏时,出现在正南方。之中,土功其始。火之初见,期于司里。’此先王之所以不用财贿,而广施德于天下者也。今陈国,火朝觌矣,而道路若塞,野场若弃,泽不陂障,川无舟梁,是废先王之教也。”

翻译(二)

单襄公返回周朝,向周定王报告说:“陈侯本#-666aa;即使没有大的过错,他的国家也一定会灭亡。”定王说:“为什么?”回答说:“角星出现,雨水就快要停了;天根星出现,河中的水便要干涸了;氐星出现,草木便要凋落了;房星出现,就要有寒霜降落下来;商星出现,凉风便预告寒冷的到来。所以先王教导说:‘雨水停了就清理道路,河水干涸了就修好桥梁,草木凋落了就开始储备粮食,寒霜下降了就要置办好冬衣,凉风吹来了就修葺城郭和宫室。’所以《夏令》上说:‘九月清理道路,十月建成桥梁。’到时还要告诫百姓说:‘收拾好你们的农活,准备好你们盛土抬土的用具,定星出现在中天的时候,土木工程就要开始;火星开始出现在天空中的时候,就到司里那里集#-666ff;。’这就是先王之所以能不浪费财物却广布恩德于天下#-666aa;的缘故。现在的陈国,商星已经在早晨升起,而道路还被野草堵塞,田野、禾场都无#-666aa;问津,水泽不设堤坝,江河上没有船只和桥梁,这是废弃先王的教导啊。”

原文(三)

“周制有之曰:‘列树以表道,立鄙食以守路。国有郊牧,疆有寓望,薮有圃草note-name:薮(sǒu)17薮(sǒu):洼地。圃草:茂盛的草。,囿有林池,所以御灾也。其余无非谷土,民无悬耜note-name:耜(sì)18耜(sì):古代农具名。,野无奥草。不夺农时,不蔑民功,有优无匮,有逸无罢。国有班事,县有序民。’今陈国道路不可知,田在草间,功成而不收,民罢于逸乐,是弃先王之法制也。”

翻译(三)

“周朝的制度上说:‘排列树木来标识道路的远近,在偏远的地方提供饮食给往来的行#-666aa;。京都的郊外有牧场,边境上有客舍和迎接客#-666aa;#-666aa;,洼地里长有茂盛的草,园囿里有树木和池塘,这些都是用来防御灾害的。其余的地方无不是庄稼地,农家没有农具闲挂着,野外没有深草。不要耽误农时,不要浪费人民的劳力,这样才能使人民生活富足而不困乏,安定而不疲劳。都城的劳役有一定的安排,乡村里的人们有秩序地#-666hh;役。’现在的陈国,道路通向何方无从知晓,农田处于杂草中间,庄稼熟了没人收割,百姓为了陈侯的#-666gg;乐而精疲力竭。这是废弃了先王的法制呀。”

原文(四)

“周之《秩官》有之曰:‘敌国宾至,关尹note-name:关尹19关尹:古代把守关门的官员。以告,行理以节逆之,候人为导,卿出郊劳,门尹除门,宗祝note-name:宗祝20宗祝:主管祭祀等礼仪的官员。执祀,司里授馆,司徒note-name:司徒21司徒:掌管土地、#-666aa;口等事务的官员。具徒,司空视涂,司寇note-name:司寇22司寇:掌管刑狱、纠察的官员。诘奸,虞人note-name:虞人23虞人:主管山泽的官员。入材,甸人note-name:甸人24甸人:主管柴薪的官员。积薪,火师监燎,水师note-name:水师25水师:管水的官员。监濯,膳宰致飧,廪人note-name:廪人26廪人:古代管理粮仓的官员。献饩,司马note-name:司马27司马:主管养马的官吏。刍(chú):喂牲畜的饲料。陈刍,工人展车,百官各以物至,宾入如归。是故小大莫不怀爱。其贵国之宾至,则以班加一等,益虔。至于王使,则皆官正莅事,上卿监之。若王巡守,则君亲监之。’今虽朝也不才,有分族于周,承王命以为过宾于陈,而司事莫至,是蔑先王之官也。”

翻译(四)

“周朝的《秩官》上这样说:‘对等国家的宾客到来,关尹要上报国君,行理拿着符节去迎接,候#-666aa;负责引导宾客,卿士出城去慰劳,门尹打扫门庭,宗伯和大祝陪同宾客进行祭祀,里宰安排住处,司徒调派仆役,司空巡察道路,司寇盘查奸盗,虞#-666aa;供应木材,甸#-666aa;堆积柴火,火师监管门庭的火烛,水师督察盥洗诸事,膳宰送上熟食,廪人献上谷米,司马拿出喂牲口的草料,工匠检修客人的车辆,各种官吏都按照自己的职责来供应物品,宾客来了,如同回到了自己的家一样。因此宾客不论身份#guoxue666-com;低,没有不感激盛情的。若是尊贵国家的宾客到来,就派高一等的官员去款待,态度更加恭敬。若是天子的使臣到来,那就派各部门长官亲自照看接待事宜,派上卿加以监督。若是天子来巡视,那就由国君亲自监督照管接待事宜。’我单朝虽然没什么才能,但也是周室王族中的一员,我奉天子之命借路经过陈国,陈国的相关官员却没有一人出面迎接,这是蔑视先王的官员啊。”

原文(五)

“先王之令有之曰:‘天道赏善而罚淫。故凡我造国,无从匪彝note-name:匪彝(yí)28匪彝(yí):违背常规。,无即慆淫note-name:慆(tāo)29慆(tāo):怠惰。;各守尔典,以承天note-name:休30休:吉祥,吉庆。。’今陈侯不念胤续note-name:胤续31胤续:继嗣。之常,弃其伉俪妃嫔,而帅其卿佐以淫于夏氏,不亦渎姓矣乎?陈,我大姬note-name:大姬32大姬:周武王的女儿。之后也,弃衮冕note-name:衮冕33衮冕:古代帝王与上公的礼#-666hh;和礼冠。而南冠以出,不亦简彝乎?是又犯先王之令也。”

翻译(五)

“先王的训令中曾说:‘天道奖赏善良,惩罚荒#-666gg;。所以凡是我们创建的国家,不许有#-666aa;从事非法的事情,不应该有#-666aa;走上懒惰荒#-666gg;的道路,你们要各自遵守自己的法度,以此来接受上天的赐福。’现在陈侯不考虑继嗣的常法,抛弃他的妃嫔,率领大臣到夏家#-666gg;乐,这不是亵渎他祖上的姓么?陈是我武王的女儿大姬的后代,陈侯扔掉礼#-666hh;礼帽而戴着楚国的帽子外出,这不是有违常理吗?这也是违犯先王的训令呀。”

原文(六)

“昔先王之教,茂帅其德也,犹恐陨越note-name:陨越34陨越:喻败绩、失职。;若废其教而弃其制,蔑其官而犯其令,将何以守国?居大国之间而无此四者,其能久乎?”

翻译(六)

“从前先王的教令,全力遵行,还怕坠落跌倒;假若废止他的教导,丢掉他的制度,轻视他的官员,违反他的教令,这将如何保住自己的国家呢?处在大国中间,却没有这四种东西,难道还能长久存在吗?”

原文(七)

六年,单子如楚。八年,陈侯杀于夏氏。九年,楚子入陈。

翻译(七)

周定王六年,单襄公到楚国。八年,陈侯为夏氏所杀。九年,楚庄王攻入陈国。

原文翻译

定王使单襄公聘于宋,遂假道于陈,以聘于楚。火朝觌矣,道茀不可行也,候不在疆,司空不视涂,泽不陂,川不梁,野有庾积,场功未毕,道无列树,垦田若蓺,膳宰不致饩,司里不授馆,国无寄寓,县无旅舍,民将筑台于夏氏。及陈,陈灵公与孔宁、仪行父南冠以如夏氏,留宾弗见。

周定王派单襄公去宋国访问,于是向陈国借道,以便访问楚国。这时候,已经是商星在早晨升起的夏正十月了。进入陈国,看到野草塞路,难以通行。迎送宾客的官员不在边境,主管路政的司空不巡视道路,湖泊不设堤坝,江河不设桥梁,田野有露天堆集的谷物,农场的农事也是还没有做完就被搁置在了一边,道路两边没有树木,已经开垦了的田地却像块荒草地,膳夫不向宾客供应粮食,司里不把宾客接进客馆,国都里没有旅店,老百姓要去替夏氏修筑楼台。到了陈国国都,陈灵公和大夫孔宁、仪行父头戴着楚国的帽子前往夏姬家,把宾客丢在一边不接见。

单子归,告王曰:“陈侯不有大咎,国必亡。”王曰:“何故?”对曰:“夫辰角见而雨毕,天根见而水涸,本见而草木节解,驷见而陨霜,火见而清风戒寒。故先王之教曰:‘雨毕而除道,水涸而成梁,草木节解而备藏,陨霜而冬裘具,清风至而修城郭宫室。’故《夏令》曰:‘九月除道,十月成梁。’其时儆曰:‘收而场功,偫而畚挶,营室之中,土功其始。火之初见,期于司里。’此先王之所以不用财贿,而广施德于天下者也。今陈国,火朝觌矣,而道路若塞,野场若弃,泽不陂障,川无舟梁,是废先王之教也。”

单襄公返回周朝,向周定王报告说:“陈侯本#-666aa;即使没有大的过错,他的国家也一定会灭亡。”定王说:“为什么?”回答说:“角星出现,雨水就快要停了;天根星出现,河中的水便要干涸了;氐星出现,草木便要凋落了;房星出现,就要有寒霜降落下来;商星出现,凉风便预告寒冷的到来。所以先王教导说:‘雨水停了就清理道路,河水干涸了就修好桥梁,草木凋落了就开始储备粮食,寒霜下降了就要置办好冬衣,凉风吹来了就修葺城郭和宫室。’所以《夏令》上说:‘九月清理道路,十月建成桥梁。’到时还要告诫百姓说:‘收拾好你们的农活,准备好你们盛土抬土的用具,定星出现在中天的时候,土木工程就要开始;火星开始出现在天空中的时候,就到司里那里集#-666ff;。’这就是先王之所以能不浪费财物却广布恩德于天下#-666aa;的缘故。现在的陈国,商星已经在早晨升起,而道路还被野草堵塞,田野、禾场都无#-666aa;问津,水泽不设堤坝,江河上没有船只和桥梁,这是废弃先王的教导啊。”

“周制有之曰:‘列树以表道,立鄙食以守路。国有郊牧,疆有寓望,薮有圃草,囿有林池,所以御灾也。其余无非谷土,民无悬耜,野无奥草。不夺农时,不蔑民功,有优无匮,有逸无罢。国有班事,县有序民。’今陈国道路不可知,田在草间,功成而不收,民罢于逸乐,是弃先王之法制也。”

“周朝的制度上说:‘排列树木来标识道路的远近,在偏远的地方提供饮食给往来的行#-666aa;。京都的郊外有牧场,边境上有客舍和迎接客#-666aa;#-666aa;,洼地里长有茂盛的草,园囿里有树木和池塘,这些都是用来防御灾害的。其余的地方无不是庄稼地,农家没有农具闲挂着,野外没有深草。不要耽误农时,不要浪费人民的劳力,这样才能使人民生活富足而不困乏,安定而不疲劳。都城的劳役有一定的安排,乡村里的人们有秩序地#-666hh;役。’现在的陈国,道路通向何方无从知晓,农田处于杂草中间,庄稼熟了没人收割,百姓为了陈侯的#-666gg;乐而精疲力竭。这是废弃了先王的法制呀。”

“周之《秩官》有之曰:‘敌国宾至,关尹以告,行理以节逆之,候人为导,卿出郊劳,门尹除门,宗祝执祀,司里授馆,司徒具徒,司空视涂,司寇诘奸,虞人入材,甸人积薪,火师监燎,水师监濯,膳宰致飧,廪人献饩,司马陈刍,工人展车,百官各以物至,宾入如归。是故小大莫不怀爱。其贵国之宾至,则以班加一等,益虔。至于王使,则皆官正莅事,上卿监之。若王巡守,则君亲监之。’今虽朝也不才,有分族于周,承王命以为过宾于陈,而司事莫至,是蔑先王之官也。”

“周朝的《秩官》上这样说:‘对等国家的宾客到来,关尹要上报国君,行理拿着符节去迎接,候#-666aa;负责引导宾客,卿士出城去慰劳,门尹打扫门庭,宗伯和大祝陪同宾客进行祭祀,里宰安排住处,司徒调派仆役,司空巡察道路,司寇盘查奸盗,虞#-666aa;供应木材,甸#-666aa;堆积柴火,火师监管门庭的火烛,水师督察盥洗诸事,膳宰送上熟食,廪人献上谷米,司马拿出喂牲口的草料,工匠检修客人的车辆,各种官吏都按照自己的职责来供应物品,宾客来了,如同回到了自己的家一样。因此宾客不论身份#guoxue666-com;低,没有不感激盛情的。若是尊贵国家的宾客到来,就派高一等的官员去款待,态度更加恭敬。若是天子的使臣到来,那就派各部门长官亲自照看接待事宜,派上卿加以监督。若是天子来巡视,那就由国君亲自监督照管接待事宜。’我单朝虽然没什么才能,但也是周室王族中的一员,我奉天子之命借路经过陈国,陈国的相关官员却没有一人出面迎接,这是蔑视先王的官员啊。”

“先王之令有之曰:‘天道赏善而罚淫。故凡我造国,无从匪彝,无即慆淫;各守尔典,以承天休。’今陈侯不念胤续之常,弃其伉俪妃嫔,而帅其卿佐以淫于夏氏,不亦渎姓矣乎?陈,我大姬之后也,弃衮冕而南冠以出,不亦简彝乎?是又犯先王之令也。”

“先王的训令中曾说:‘天道奖赏善良,惩罚荒#-666gg;。所以凡是我们创建的国家,不许有#-666aa;从事非法的事情,不应该有#-666aa;走上懒惰荒#-666gg;的道路,你们要各自遵守自己的法度,以此来接受上天的赐福。’现在陈侯不考虑继嗣的常法,抛弃他的妃嫔,率领大臣到夏家#-666gg;乐,这不是亵渎他祖上的姓么?陈是我武王的女儿大姬的后代,陈侯扔掉礼#-666hh;礼帽而戴着楚国的帽子外出,这不是有违常理吗?这也是违犯先王的训令呀。”

“昔先王之教,茂帅其德也,犹恐陨越;若废其教而弃其制,蔑其官而犯其令,将何以守国?居大国之间而无此四者,其能久乎?”

“从前先王的教令,全力遵行,还怕坠落跌倒;假若废止他的教导,丢掉他的制度,轻视他的官员,违反他的教令,这将如何保住自己的国家呢?处在大国中间,却没有这四种东西,难道还能长久存在吗?”

六年,单子如楚。八年,陈侯杀于夏氏。九年,楚子入陈。

周定王六年,单襄公到楚国。八年,陈侯为夏氏所杀。九年,楚庄王攻入陈国。

【原文注释】

〔1〕单襄公:名朝,也称单子,周定王的卿士。

〔2〕:古星名,又叫商。觌(dí):见。

〔3〕茀(fú):荒芜。

〔4〕:候#-666aa;,主管迎送来往的小官。

〔5〕司空:古代中央政府中掌管工程的长官。涂:通“途”。»

〔6〕庾(yǔ):露天的谷堆。

〔7〕场功:指收割庄稼。

〔8〕蓺(yì):茅芽。

〔9〕饩(xì):粮食或草料。

〔10〕司里:主管房屋的官员。

〔11〕夏氏:指陈国大夫夏征舒家。

〔12〕辰角:即角宿,寒露节的早晨出现。

〔13〕天根:氐宿的别名,寒露节后五日出现。»

〔14〕:房宿。

〔15〕偫(zhì):备办。畚(běn)挶(jū):盛土和抬土的器具。

〔16〕营室:室宿,夏历十月黄昏时,出现在正南方。

〔17〕薮(sǒu):洼地。圃草:茂盛的草。

〔18〕耜(sì):古代农具名。

〔19〕关尹:古代把守关门的官员。»

〔20〕宗祝:主管祭祀等礼仪的官员。

〔21〕司徒:掌管土地、#-666aa;口等事务的官员。»

〔22〕司寇:掌管刑狱、纠察的官员。»

〔23〕虞人:主管山泽的官员。»

〔24〕甸人:主管柴薪的官员。»

〔25〕水师:管水的官员。

〔26〕廪人:古代管理粮仓的官员。

〔27〕司马:主管养马的官吏。刍(chú):喂牲畜的饲料。»

〔28〕匪彝(yí):违背常规。

〔29〕慆(tāo):怠惰。

〔30〕:吉祥,吉庆。

〔31〕胤续:继嗣。

〔32〕大姬:周武王的女儿。

〔33〕衮冕:古代帝王与上公的礼#-666hh;和礼冠。»

〔34〕陨越:喻败绩、失职。»

扩展阅读

【题解】

周朝的使臣单子到外国访问,途中路过陈国。单子看到陈国政事荒废,而陈国君臣只知贪图享乐,不思进取,于是在回到周朝后,向周王预言陈国必亡。单子在与周王的对话中,历数陈国种种违背周先王礼教法制的行为,以此作为预言的根据。单子的论述结构井然,条理清楚。后来陈灵公果然身死国亡,更加证实了单子是一个察微知著的有远见的政治家。

【解读】

这篇文章的重点是单子对周王的辞令。单子说明陈国必亡的理由时,并没有直接叙说陈国必亡的原因,而是举出先王之教、制、官、令,而后再写陈国废先王之教、制、官、令,与前文一一照应,就把陈国的问题暴露得一览无余。通过对举,单子既回答了周王的问题,又对周王进行了委婉的讽谏,一举两得,效果好于直言进谏。此文言辞婉转流畅,语气迂回曲折,论说中暗含深意,通篇都是警策之语。

下一篇:展禽论祀爰居