国学666 » 《文选》 » 乐府下 » 陆士衡 > 游仙聚灵族,高会曾城阿+

游仙聚灵族,高会曾城阿。原文解释

原文(一)

游仙note-name:游仙1游仙:脱离尘世,游历仙境。灵族:指众#-666nn;灵。聚灵族,高会note-name:高会2高会:大宴会。曾城:传说中地名。又作“层城”“增城”。《淮南子·地形训》:“掘昆仑虚以下地,中有增城九重,其#guoxue666-com;万一千里百一十四步二尺六寸。”《水经注·河水》:“三成为昆仑丘。《昆仑说》曰:‘昆仑之山三级:下曰樊桐,一名板桐;二曰玄圃,一名阆风;上曰层城,一名天庭,是为太帝之居。’”阿:山的转弯处。这里即指山顶。曾城阿。

翻译(一)

游历仙境聚集众#-666nn;,饮酒#guoxue666-com;会曾城山顶。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

长风万里note-name:举3举:吹。庆云note-name:庆云4庆云:五色云,古以为祥瑞之气。郁:浓盛貌。嵯(cuó)峨:本为山#guoxue666-com;峻貌。这里形容庆云的形状。郁嵯峨。

翻译(二)

驾起长风逍遥万里,庆云如山浓密繁盛。

原文(三)

宓妃note-name:宓妃5宓妃:宓(fú)妃,传说中洛水女#-666nn;名。为伏羲女,溺死洛水,遂为洛水之神。洛浦:洛水之滨。兴洛浦,王韩note-name:王韩6王韩:指王子乔和韩众,皆传说中仙#-666aa;。王子乔,一作“王乔”。《列仙传》曰:“王子乔者,周灵王太子晋也。好吹笙作凤凰鸣,游伊、洛之间,道士浮邱公接以上嵩#guoxue666-com;山。三十余年后,求之于山上,见桓良,曰:‘告我家,七月七日,待我于缑氏山巅。’至时,果乘白鹤驻山头。望之不得到。举手谢时人,数日而去。”韩众,一作“韩终”。《楚辞·九叹·远游》:“奇傅说之托辰星兮,羡韩众之得一。”洪兴祖《楚辞补注》:“《列仙传》:齐人韩终为王采药,王不肯#-666hh;,终自服之,遂得仙也。”太华:即西岳华山,在今陕西华阴南。起太华。

翻译(三)

洛水之滨宓妃动身,王乔韩众华山起程。

原文(四)

note-name:征7征:召。瑶台女:传说上古有娥氏的美女名简狄,住在#guoxue666-com;台上,后来成为帝喾之妃,生子契,是商朝的始祖。瑶台,美玉砌成之台,极言其华丽。瑶台女,南note-name:要8要:要(yāo),邀。湘川娥:指尧之二女娥皇、女英。《水经注·湘水》:“大舜之陟方也,二妃从征,溺于湘江。”传说二女死后成为湘水之#-666nn;湘川娥。

翻译(四)

北面请来瑶台#-666nn;女,南面邀来娥皇女英。

原文(五)

肃肃note-name:肃肃9肃肃:疾速貌。宵:夜。驾:车驾。宵驾动,翩翩note-name:翩翩10翩翩:摇曳貌。翠盖:用翠鸟羽毛装饰的车盖。罗:罗列。翠盖罗。

翻译(五)

驾起车马连夜上路,翠盖翩翩列队而行。

原文(六)

羽旗note-name:羽旗11羽旗:以羽毛装饰的旌旗。栖琼鸾:将玉做的鸾鸟置于旗上。栖琼鸾,玉衡note-name:玉衡12玉衡:极言其华美。衡,车辕前端的横木。和:挂在衡上的铃铛。吐鸣和。

翻译(六)

羽旗上面安着玉鸾,玉衡上面响着和铃。

原文(七)

太容note-name:太容13太容:传说黄帝乐师名。挥:动。挥高弦,洪崖note-name:洪崖14洪崖:一作“洪厓”“洪涯”,传说中仙#-666aa;名。据《洪崖先生传》:洪崖先生,或曰,黄帝之臣伶伦也。或曰,尧时已三千岁矣。发清歌。

翻译(七)

太容挥手拨动琴弦,洪崖唱起清越歌声。

原文(八)

note-name:献15献:敬酒。酬:劝酒。酬既已周,轻举note-name:轻举16轻举:轻身升起。乘:升,登。紫霞:天空。乘紫霞。

翻译(八)

觥筹交错既已尽兴,身轻如燕升上天庭。

原文(九)

总辔note-name:总辔17总辔:总辔(pèi),结上马缰绳。扶桑:#-666nn;话中长在东方日出处的大树。扶桑枝,濯足note-name:濯足18濯足:洗脚。此谓去掉世俗的污垢。汤(yáng)谷:一作“旸谷”,传说中的日出之处。汤谷波。

翻译(九)

马缰拴在扶桑枝头,洗脚来到汤谷水滨。

原文(十)

清辉溢天门note-name:天门19天门:上帝所居紫宫门也。垂庆note-name:垂庆20垂庆:留下幸福。惠:给以好处。惠皇家。

翻译(十)

清辉灿烂照耀天门,带给皇家无限好运。

原文翻译

游仙聚灵族,高会曾城阿。

游历仙境聚集众#-666nn;,饮酒#guoxue666-com;会曾城山顶。

长风万里举,庆云郁嵯峨。

驾起长风逍遥万里,庆云如山浓密繁盛。

宓妃兴洛浦,王韩起太华。

洛水之滨宓妃动身,王乔韩众华山起程。

北征瑶台女,南要湘川娥。

北面请来瑶台#-666nn;女,南面邀来娥皇女英。

肃肃宵驾动,翩翩翠盖罗。

驾起车马连夜上路,翠盖翩翩列队而行。

羽旗栖琼鸾,玉衡吐鸣和。

羽旗上面安着玉鸾,玉衡上面响着和铃。

太容挥高弦,洪崖发清歌。

太容挥手拨动琴弦,洪崖唱起清越歌声。

献酬既已周,轻举乘紫霞。

觥筹交错既已尽兴,身轻如燕升上天庭。

总辔扶桑枝,濯足汤谷波。

马缰拴在扶桑枝头,洗脚来到汤谷水滨。

清辉溢天门,垂庆惠皇家。

清辉灿烂照耀天门,带给皇家无限好运。

【原文注释】

〔1〕游仙:脱离尘世,游历仙境。灵族:指众#-666nn;灵。

〔2〕高会:大宴会。曾城:传说中地名。又作“层城”“增城”。《淮南子·地形训》:“掘昆仑虚以下地,中有增城九重,其#guoxue666-com;万一千里百一十四步二尺六寸。”《水经注·河水》:“三成为昆仑丘。《昆仑说》曰:‘昆仑之山三级:下曰樊桐,一名板桐;二曰玄圃,一名阆风;上曰层城,一名天庭,是为太帝之居。’”阿:山的转弯处。这里即指山顶。»

〔3〕:吹。

〔4〕庆云:五色云,古以为祥瑞之气。郁:浓盛貌。嵯(cuó)峨:本为山#guoxue666-com;峻貌。这里形容庆云的形状。»

〔5〕宓妃:宓(fú)妃,传说中洛水女#-666nn;名。为伏羲女,溺死洛水,遂为洛水之神。洛浦:洛水之滨。»

〔6〕王韩:指王子乔和韩众,皆传说中仙#-666aa;。王子乔,一作“王乔”。《列仙传》曰:“王子乔者,周灵王太子晋也。好吹笙作凤凰鸣,游伊、洛之间,道士浮邱公接以上嵩#guoxue666-com;山。三十余年后,求之于山上,见桓良,曰:‘告我家,七月七日,待我于缑氏山巅。’至时,果乘白鹤驻山头。望之不得到。举手谢时人,数日而去。”韩众,一作“韩终”。《楚辞·九叹·远游》:“奇傅说之托辰星兮,羡韩众之得一。”洪兴祖《楚辞补注》:“《列仙传》:齐人韩终为王采药,王不肯#-666hh;,终自服之,遂得仙也。”太华:即西岳华山,在今陕西华阴南。

〔7〕:召。瑶台女:传说上古有娥氏的美女名简狄,住在#guoxue666-com;台上,后来成为帝喾之妃,生子契,是商朝的始祖。瑶台,美玉砌成之台,极言其华丽。

〔8〕:要(yāo),邀。湘川娥:指尧之二女娥皇、女英。《水经注·湘水》:“大舜之陟方也,二妃从征,溺于湘江。”传说二女死后成为湘水之#-666nn;

〔9〕肃肃:疾速貌。宵:夜。驾:车驾。»

〔10〕翩翩:摇曳貌。翠盖:用翠鸟羽毛装饰的车盖。罗:罗列。»

〔11〕羽旗:以羽毛装饰的旌旗。栖琼鸾:将玉做的鸾鸟置于旗上。

〔12〕玉衡:极言其华美。衡,车辕前端的横木。和:挂在衡上的铃铛。»

〔13〕太容:传说黄帝乐师名。挥:动。

〔14〕洪崖:一作“洪厓”“洪涯”,传说中仙#-666aa;名。据《洪崖先生传》:洪崖先生,或曰,黄帝之臣伶伦也。或曰,尧时已三千岁矣。

〔15〕:敬酒。酬:劝酒。

〔16〕轻举:轻身升起。乘:升,登。紫霞:天空。»

〔17〕总辔:总辔(pèi),结上马缰绳。扶桑:#-666nn;话中长在东方日出处的大树。»

〔18〕濯足:洗脚。此谓去掉世俗的污垢。汤(yáng)谷:一作“旸谷”,传说中的日出之处。»

〔19〕天门:上帝所居紫宫门也。»

〔20〕垂庆:留下幸福。惠:给以好处。