国学666 » 《文选》 » 杂拟下 » 江文通 > 陆平原 羁宦机

陆平原 羁宦机原文解释

原文(一)

陆平原 羁宦note-name:羁宦1羁宦:旅居为官。据李善注,这首拟诗总含陆机《赴洛》诗二首、《赴洛道中作》二首、《吴王郎中时从梁陈作》及《答张士然》诸诗之意,故述陆机旅宦行迹之事多,而显“陆才如海”之貌则少也。

翻译(一)

诗名

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

储后note-name:储后2储后:太子的别名。储,副。后,君。意谓太子为君主之副。嘉命:吉庆之令。降嘉命,恩纪note-name:恩纪3恩纪:恩情。被:及。微身:微贱之身,自指谦辞。张铣注:“机为太子洗马,言太子之恩被于己。”被微身。

翻译(二)

皇太子降下这般吉庆的旨令,官授太子洗马;微贱的我,身受隆恩。

原文(三)

明发note-name:明发4明发:黎明。此处意为从傍晚直至黎明。桑梓:故乡。《诗经·小雅·小弁》:“惟桑与梓,必恭敬止。”桑与梓为古代住宅旁常栽之树木,东汉以来遂用以喻故乡。眷桑梓,永叹note-name:永叹5永叹:长叹。密亲:密友近亲。怀密亲。

翻译(三)

一整宵,勾起我对故乡的眷恋深情;长叹息,思念着密友亲#-666aa;

原文(四)

流念note-name:流念6流念:因思念而流连。南澨(shì):河流的南岸水滨。澨,水滨。辞南澨,衔怨别西津note-name:西津7西津:河流西面的渡口。津,渡口。

翻译(四)

思念不尽,辞别在这南岸水滨;依恋不舍,再行过西岸渡口。

原文(五)

驰马note-name:驰马8驰马:策马而驰行。遵:沿着。淮泗:淮河、泗水。遵淮泗,旦夕note-name:旦夕9旦夕:早晚,言时间短。梁陈:二郡国名。刘良注:“梁,汉景帝弟所封国;陈,曹植所封国。”辖地均在今河南境内。陆机《吴王郎中时从梁陈作》:“夙驾寻清轨,远游越梁陈。”见梁陈。

翻译(五)

我暗衔离别的怨恨,沿着淮河泗水;我驱马疾行,转眼间,即看见梁、陈两城。

原文(六)

服义note-name:服义10服义:奉行仁义。《楚辞·招魂》:“朕幼清以廉洁兮,身#-666hh;义而未沫。”追:追随。上列:大官。《后汉书·蔡邕传》:“臣季父质,连见拔擢,位在上列。”追上列,矫迹note-name:矫迹11矫迹:矫正自己的足迹。意谓端正自己的行为、品德。厕:厕迹,插足、置身之意。厕宫臣。

翻译(六)

奉行仁义,我紧步#guoxue666-com;官显贵的后尘;端正品德,我身居太子的侍臣。

原文(七)

朱黻note-name:朱黻12朱黻:朱绂、黻衣。指显贵之官#-666hh;。朱绂为古代系佩玉或印章的红色丝带。黻衣为古代的礼服。髦士:英俊之士。咸髦士,长缨note-name:长缨13长缨:结冠的长带子。此处与“朱黻”对举,故为缨[img alt="生僻字_古文自编4604号"]/pic/texts/xwo0c-c60c.png[/img]之意,即冠饰与冠带。亦为显贵之侍臣#-666hh;饰。俊#-666aa;:英才。与髦士意同。皆俊人。

翻译(七)

朱绂黻衣,贤士能#-666aa;尽都是朝廷的重镇;冠系长缨,侍臣们尽都是时代精英。

原文(八)

契阔note-name:契阔14契阔:勤苦。承华:太子宫门。陆机《赴洛》诗:“羁旅远游宦,托身承华侧。”吕向注:“承华,东宫门名。”承华内,绸缪note-name:绸缪15绸缪:情意殷切。岁年:岁月。逾岁年。

翻译(八)

在这承华宫内,我不辞辛劳,勤勤恳恳;年逝月移,君臣交欢,意#-666ff;情殷。

原文(九)

日暮聊总驾note-name:总驾16总驾:系车。,逍遥观洛川note-name:洛川17洛川:洛水,今之洛河。

翻译(九)

系车驾辕,在这日暮时#-666dd;;缓行于洛水,我逍遥览胜。

原文(十)

徂没note-name:徂没18徂没:死亡。此指坟墓。徂,死亡。没,通“殁”。拱木:本为可用两手围抱的树。《春秋左传·僖公三十二年》:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣。”后因称坟旁之树木为拱木。多拱木,宿草note-name:宿草19宿草:隔年之草。《礼记·檀弓》:“朋友之墓,有宿草而不哭焉。”注:“宿草,谓陈根也。”凌:凝聚。寒烟:寒雾。凌寒烟。

翻译(十)

座座坟头的树,一片苍凉阴森;丛丛枯草,凝聚着寒雾湿润。

原文(十一)

游子易感忾note-name:感忾20感忾:感慨。踯躅note-name:踯躅21踯躅:徘徊不前。自怜:哀怜自己。还自怜。

翻译(十一)

旅宦的游子,易唤起深沉的感慨;自怜自叹,我徘徊不进。

原文(十二)

愿言寄三鸟note-name:愿言寄三鸟22愿言寄三鸟:愿寄言于三鸟。三鸟,古代#-666nn;话中西王母的使者。《山海经·大荒西经》:“有三青鸟,赤首黑目,一名曰大[img alt="生僻字_古文自编4605号"]/pic/texts/xwo0c-c60v.png[/img],一名曰少[img alt="生僻字_古文自编4606号"]/pic/texts/xwo0c-c606.png[/img],一名曰青鸟。”郭璞注:“皆西王母所使也。”《楚辞·九叹·忧苦》:“三鸟飞以自南兮,览其志而欲北。愿寄言于三鸟兮,去飙疾而不可得。”张铣注:“三鸟者,《楚辞》本属当时所见,无定名也。言我寄言此鸟。”张说为是,此句似谓寄言于天上之飞鸟。离思note-name:离思23离思:离别之情思。徒然:仅此而已。盖言旅宦于外,离乡别亲之情思,非只触景生情,徘徊自怜而已。非徒然。

翻译(十二)

南飞的鸟啊,请带去我的问询;苦恋着家乡,非只是触景生情。

原文翻译

陆平原 羁宦机

诗名

储后降嘉命,恩纪被微身。

皇太子降下这般吉庆的旨令,官授太子洗马;微贱的我,身受隆恩。

明发眷桑梓,永叹怀密亲。

一整宵,勾起我对故乡的眷恋深情;长叹息,思念着密友亲#-666aa;

流念辞南澨,衔怨别西津。

思念不尽,辞别在这南岸水滨;依恋不舍,再行过西岸渡口。

驰马遵淮泗,旦夕见梁陈。

我暗衔离别的怨恨,沿着淮河泗水;我驱马疾行,转眼间,即看见梁、陈两城。

服义追上列,矫迹厕宫臣。

奉行仁义,我紧步#guoxue666-com;官显贵的后尘;端正品德,我身居太子的侍臣。

朱黻咸髦士,长缨皆俊人。

朱绂黻衣,贤士能#-666aa;尽都是朝廷的重镇;冠系长缨,侍臣们尽都是时代精英。

契阔承华内,绸缪逾岁年。

在这承华宫内,我不辞辛劳,勤勤恳恳;年逝月移,君臣交欢,意#-666ff;情殷。

日暮聊总驾,逍遥观洛川。

系车驾辕,在这日暮时#-666dd;;缓行于洛水,我逍遥览胜。

徂没多拱木,宿草凌寒烟。

座座坟头的树,一片苍凉阴森;丛丛枯草,凝聚着寒雾湿润。

游子易感忾,踯躅还自怜。

旅宦的游子,易唤起深沉的感慨;自怜自叹,我徘徊不进。

愿言寄三鸟,离思非徒然。

南飞的鸟啊,请带去我的问询;苦恋着家乡,非只是触景生情。

【原文注释】

〔1〕羁宦:旅居为官。据李善注,这首拟诗总含陆机《赴洛》诗二首、《赴洛道中作》二首、《吴王郎中时从梁陈作》及《答张士然》诸诗之意,故述陆机旅宦行迹之事多,而显“陆才如海”之貌则少也。

〔2〕储后:太子的别名。储,副。后,君。意谓太子为君主之副。嘉命:吉庆之令。»

〔3〕恩纪:恩情。被:及。微身:微贱之身,自指谦辞。张铣注:“机为太子洗马,言太子之恩被于己。”»

〔4〕明发:黎明。此处意为从傍晚直至黎明。桑梓:故乡。《诗经·小雅·小弁》:“惟桑与梓,必恭敬止。”桑与梓为古代住宅旁常栽之树木,东汉以来遂用以喻故乡。»

〔5〕永叹:长叹。密亲:密友近亲。»

〔6〕流念:因思念而流连。南澨(shì):河流的南岸水滨。澨,水滨。

〔7〕西津:河流西面的渡口。津,渡口。

〔8〕驰马:策马而驰行。遵:沿着。淮泗:淮河、泗水。

〔9〕旦夕:早晚,言时间短。梁陈:二郡国名。刘良注:“梁,汉景帝弟所封国;陈,曹植所封国。”辖地均在今河南境内。陆机《吴王郎中时从梁陈作》:“夙驾寻清轨,远游越梁陈。”

〔10〕服义:奉行仁义。《楚辞·招魂》:“朕幼清以廉洁兮,身#-666hh;义而未沫。”追:追随。上列:大官。《后汉书·蔡邕传》:“臣季父质,连见拔擢,位在上列。”»

〔11〕矫迹:矫正自己的足迹。意谓端正自己的行为、品德。厕:厕迹,插足、置身之意。

〔12〕朱黻:朱绂、黻衣。指显贵之官#-666hh;。朱绂为古代系佩玉或印章的红色丝带。黻衣为古代的礼服。髦士:英俊之士。

〔13〕长缨:结冠的长带子。此处与“朱黻”对举,故为缨生僻字_古文自编4604号之意,即冠饰与冠带。亦为显贵之侍臣#-666hh;饰。俊#-666aa;:英才。与髦士意同。

〔14〕契阔:勤苦。承华:太子宫门。陆机《赴洛》诗:“羁旅远游宦,托身承华侧。”吕向注:“承华,东宫门名。”»

〔15〕绸缪:情意殷切。岁年:岁月。»

〔16〕总驾:系车。

〔17〕洛川:洛水,今之洛河。»

〔18〕徂没:死亡。此指坟墓。徂,死亡。没,通“殁”。拱木:本为可用两手围抱的树。《春秋左传·僖公三十二年》:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣。”后因称坟旁之树木为拱木。

〔19〕宿草:隔年之草。《礼记·檀弓》:“朋友之墓,有宿草而不哭焉。”注:“宿草,谓陈根也。”凌:凝聚。寒烟:寒雾。»

〔20〕感忾:感慨。

〔21〕踯躅:徘徊不前。自怜:哀怜自己。»

〔22〕愿言寄三鸟:愿寄言于三鸟。三鸟,古代#-666nn;话中西王母的使者。《山海经·大荒西经》:“有三青鸟,赤首黑目,一名曰大生僻字_古文自编4605号,一名曰少生僻字_古文自编4606号,一名曰青鸟。”郭璞注:“皆西王母所使也。”《楚辞·九叹·忧苦》:“三鸟飞以自南兮,览其志而欲北。愿寄言于三鸟兮,去飙疾而不可得。”张铣注:“三鸟者,《楚辞》本属当时所见,无定名也。言我寄言此鸟。”张说为是,此句似谓寄言于天上之飞鸟。

〔23〕离思:离别之情思。徒然:仅此而已。盖言旅宦于外,离乡别亲之情思,非只触景生情,徘徊自怜而已。»